Запретные отношения (ЛП) - Бёрк Джордан (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗
— Спасибо, — ответила я.
Я была уверена, что не собираюсь курить с ней травку. Во-первых, прошло семь лет с тех пор, как у меня была парализующая мигрень или другие симптомы моей детской болезни. Кроме того, я не собиралась рисковать работой в ФБР только для того, чтобы получить кайф.
Но ее предложение все равно звучало лучше предложения Тони с его куриным супом на зеленом чаем или на чем там еще.
Она села на стул и перешнуровала обувь.
— Ненавижу спрашивать, но ты узнала, женат ли он?
— Не женат, — тут же ответила я. — Все в порядке.
— Вот дерьмо. Слава богу. Я так волновалась, что он был причиной твоего отсутствия в пятницу. Типа ты что-то обнаружила. В смысле, теперь я знаю, что ты болела, но я переживала. О, и если ты попытаешься написать мне, а я не отвечу, это потому что что-то случилось с моим телефоном. Иногда я получаю сообщения, а иногда — нет. Мне нужно отнести его в магазин, и чтобы один из этих гиков его посмотрел. Вот почему я не писала тебе все выходные. Но, боже мой, я так рада, что ты вернулась!
. . . . .
Мне удалось уйти на обед одной. Тэйра хотела, чтобы мы поели вместе, но я сказала, что мне нужно сделать несколько телефонных звонков и пообещала, что на следующий день мы пообедаем вместе.
Я просто хотела побыть наедине с собой, а скамейка на Национальной аллее была местом, где мне лучше всего думалось.
Сначала я проверила электронную почту и получила одно письмо от Уоттса с темой «Присядь». Я всегда жаждала его письменных сообщений, и теперь, когда мы на самом деле узнали друг друга, поняла, что жду их с еще большим нетерпением. Словам теперь я могла придать голос и представить лицо, из-за чего письма становились более красочными, чем раньше. Кроме того, позже письма стали еще более особенными; теперь, когда мы начали встречаться, они стали редким явлением.
Я напечатала ответ, пытаясь соответствовать его откровенности, и добавила немного сарказма. Он меня действительно завел.
На протяжении следующих нескольких дней бывали моменты, когда я ловила себя на том, что волновалась, будто прыгнула выше головы. Я спала с мужчиной, убивающим людей. Стоит принять во внимание, что люди, которых он убивал, были террористами, так что Уоттс со своей компанией преследовали по миру самых страшных убийц, но все же...
Я волновалась о его безопасности. Переживала, что случится, если его поймает правительство Соединенных штатов. Волновалась, что случится, если он окажется вовлеченным в бойню с террористами — борьба, оружие, бомбы, бог знает, что еще.
Не исключено, что в один прекрасный день я перестану о нем слышать, а на следующий день узнаю, что его арестовали или, что еще хуже, убили.
О своей безопасности я беспокоилась по единственной причине: если окажусь втянута в его мир и меня за что-то арестуют, то я буду скучать по нему. А если меня убьют, то я упущу то, что, определенно, являлось моей настоящей любовью.
Глава 14
Уоттс
Тем же поздним вечером, перед полуночью я получил сообщение от Кэтрин:
Не хочу ждать выходных, чтобы увидеть тебя.
Я: Тогда давай не будем ждать. Я собирался предложить то же самое.
Она: Приедешь завтра вечером повидаться? Может, останешься у меня?
Я: Буду в шесть. Тебе стоит открыть дверь обнаженной. Это сэкономит нам немного времени.
Она: Очень смешно.
Я: Я не шучу. Спокойной ночи, Кэтрин.
. . . . .
Вторник начался отвратительно и становился все хуже и хуже.
Я проснулся от срочного сообщения от команды, передавшей мне новую разведывательную информацию. Войдя на зашифрованный сайт электронной почты, я увидел одно новое сообщение с красным флажком и зловещей темой: ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ И АВТОБУСНЫЕ СТАНЦИИ.
Открыл и быстро прочитал. У нас была информация, что в Александрии активировалась ячейка, и ее срочно отправили на несколько станций вдоль вашингтонской железной дороги и автобусных линий.
Сообщение вернуло ужасные и все еще очень яркие образы и эмоции от взрывов, убивших моих родителей и сестру. Ярость закипала в животе, вдохи становились все короче, пульс бился в висках.
Последние десять лет я участвовал в предотвращении некоторых нападений, но они никогда не касались вокзалов. Такое было в новинку. Это было больше. Именно поэтому я согласился на предложение Атертона десять лет назад.
Электронное письмо заканчивалось комментарием с предполагаемой датой нападения: восемь дней, начиная с этого.
Нам нужно было действовать быстро, говорилось там, и была приписка о том, что они послали кого-то для работы со мной — парня, с которым я тренировался в лагере Атертона, когда все это началось. Его звали Крис Спенсер, мы подружились во время тренировок и миссии в Чечне. Я годами не виделся с ним и не разговаривал. Так это и работает. Я с нетерпением ждал встречи, а еще знал, что он будет идеальным напарником во время миссии.
Сразу после двух часов зазвенел дверной колокольчик, и вошел мужчина. Я сразу понял, кто он.
— Мистер Уоттс, — произнес он, двигаясь к прилавку, за которым я сидел, листая книгу.
Я закрыл ее и встал, протягивая руку. Он пожал мою руку.
Говард МакДауэлл был одним из ближайших помощников мистера Атертона. Он был тем, кого вы могли бы назвать тренером для тех из нас, кто работает на его босса, хотя мистер Атертон называл его полевым директором.
Он присутствовал на наших тренировках перед Чечней и был такой же задницей, как и сейчас. Он был полковником британской армии в отставке, экспертом в ближнем бою — включая рукопашный бой, а также огнестрельное оружие — и, пока я многому у него учился и уважал его навыки, я не мог смириться с мыслью, что мистер Атертон выбрал его для работы с оперативниками в США.
У нас были расхождения и трения в прошлом, но нам удалось сохранить профессионализм. Миссия была важнее.
МакДауэлл едва ли наносил личные визиты. Обычно это был телефонный звонок. Хотя случались времена, когда он появлялся из ниоткуда без предупреждения, просто ради проверки. Он сделал так трижды за десять лет и всегда только по причине того, что какой-то серьезный вопрос требовал решения.
В то время как мистер Атертон был спокойным, мягким парнем, Говард Макдауэлл был самым безжалостным человеком, какого я когда-либо встречал. Полагаю, именно такое отношение нужно было Атертону в человеке, который организовывал его наемников и держал их в узде.
МакДауэлл подходил на эту должность и еще на несколько. Всегда ненавидел этого чертова сукиного сына.
МакДауэллу было хорошо за сорок, высокий, широкоплечий, гладко выбритый с коротко стриженными светлыми волосами. Он всегда одевался в костюм-тройку и у него была привычка все время сцеплять руки за спиной, даря ощущение, что ему комфортно контролировать все вокруг.
— Как бизнес? — спросил он, не глядя на меня, но осматривая магазин.
— Медленно.
Он кивнул и тихо напевал, как будто размышляя.
— Все тяжело переживают нынешнюю экономическую ситуацию, — отозвался он, — но неудивительно, что книжный магазин и без того испытывает трудности. С этими технологиями и электронными книгами, легкостью и скоростью осуществления заказов онлайн и доставкой... все это работает против вас, мистер Уоттс.
Я ничего не ответил.
МакДауэлл снял книгу с полки, покрутил ее в руках и поставил на место. Затем пошел к двери и я думал, что он собрался уйти. Это был бы странный исход его визита.
Вместо этого он запер дверь и повернул табличку «ЗАКРЫТО» надписью наружу.
Затем вернулся ко мне, снова складывая руки за спиной.
— Полагаю, вы получили сообщение утром? О железнодорожных и автобусных станциях.
Я кивнул.
— Это может стать для вас самым крупным делом, — сказал он. — Через день или около того мистер Спенсер будет здесь.
— Будет здорово.