Девушка с зелеными глазами - Бэрд Жаклин (читать книги без сокращений txt) 📗
— Не совсем. Если бы ты сказала мне правду о Моррисе в ту ночь, когда выставила меня за дверь, ничего этого не произошло бы.
Глаза Бет блеснули нехорошими искорками.
— Так, значит, я во всем виновата? — Она покачала головой. — Тогда в казино, вместо того чтобы целовать меня, ты мог бы честно спросить, откуда я знаю Пола. — Бет замолчала. — Ты просто неподражаем, Декстер, — продолжила она, переведя дух. — Ты делаешь только то, что надо тебе, и никогда не интересуешься чувствами других. Ты мне противен.
Она зашла слишком далеко. Декс схватил ее за руку и притянул к себе.
— Противен? — с прежней холодностью во взгляде спросил он. — Противен? И я был противен тебе, когда занимался с тобой любовью, а ты все повторяла мое имя? Даже тогда, Бет?
Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась и воскликнула:
— Не смей этого делать!
— Почему нет? — горько ухмыльнулся Декс — Мне нечего терять. Ты заставила меня страдать и заплатишь за это.
Бет содрогнулась. Самообладание начало покидать ее. Губы Декса настойчиво добивались от нее взаимности, и, несмотря на внутренний протест, Бет ответила на его поцелуй. Через несколько минут он вдруг резко отпустил ее и сказал:
— Пора возвращаться. Я должен извиниться перед твоим крестным отцом. Можешь позлорадствовать.
Бет взглянула на его непроницаемое лицо и поняла, что он так же противен самому себе, как и ей.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Декс распахнул дверцу машины и жестом пригласил Бет внутрь. Она колебалась. Он не прав: она не собиралась злорадствовать. Напротив, у нее было такое чувство, будто она теряет что-то очень важное.
— Не бойся, Бет. Ни один волос не упадет с твоей головы, — сказал Декс — Садись. Обещаю, что не стану превышать скорость.
Бет покорно села. Всю дорогу Декс молчал, и лишь когда подрулил к парадному крыльцу, на котором стоял Пол, он застонал:
— Dio!
В, душе Бет шевельнулась жалость, но через мгновение она подумала, что он не заслуживает ее сочувствия. Она вышла из машины и стала подниматься на крыльцо. Декс последовал за ней.
Внезапно откуда-то вылетела женщина, в которой Бет сейчас же узнала ту самую вспыльчивую красавицу, устроившую Полу скандал в ресторане, и бросилась к Дексу. Она была вне себя и что-то быстро говорила по-итальянски, а Декс стоял, понуро опустив голову.
— Все в порядке, Бетани? — заботливо осведомился Пол, положив руку ей на плечо. — Я и забыл, что ты знакома с Дексом. Я переживал за тебя. Между вами что-то происходит, да?
— Разумеется, нет. Я встретила его, когда ходила с Майком на один прием. Он предложил мне посмотреть его казино, вот и все. — Бет не могла сказать правду. — Не беспокойся, Пол…
— Что это ты себе позволяешь, Джорданни? — перебил ее Пол, когда Декс подошел к нему. — Понимаю, ты давно имеешь на меня зуб, и, возможно, я даже это заслужил, но с какой стати ты набрасываешься на мою крестницу?
Бет повернулась к Дексу. По его лицу она поняла, что он слышал ее разговор с Полом.
— Пол, — начал он, — я полагал, что защищаю честь своей сестры. Больше мне нечего сказать в свое оправдание. Я прошу у тебя прощения от всего сердца. Следовало сначала все выяснить, а уж потом кидаться на тебя. Мне очень-очень стыдно. Остается лишь надеяться, что когда-нибудь ты простишь меня. Я уже извинился перед своей сестрой и, разумеется, перед Бетани.
Бет недоверчиво глянула на Декса. Похоже, он действительно сожалел о том, что сделал. В его глазах светилось раскаяние, черты лица смягчились. «Что-то я не помню, чтобы ты извинялся передо мной», — подумала Бет и посмотрела на Анну. Та подергала Пола за рукав.
— Представь меня, — попросила она.
Пол познакомил женщин, и все вместе они вошли в дом.
— Какой чудесный дом! — заметила Бет, чтобы прервать затянувшуюся паузу, и обратилась к Полу. — Ты его снял или купил?
— Упаси Боже, нет! — воскликнул Пол и уселся в массивное кресло возле камина. — Эта вилла принадлежит Декстеру, хотя, по словам Анны, он не частый гость в этом раю. Его сестра живет и работает в Неаполе. Там мы и познакомились. Анна решила устроить свадьбу на вилле, потому что здесь тихо и уютно. Мы пригласили лишь несколько близких друзей и не хотим, чтобы газетчики устроили из-за этого события шумиху.
Декс не говорил Бет, что у него есть вилла на Капри. И если бы она знала, что Пол приглашает ее на виллу Декса, то ни за что бы не приехала.
Через некоторое время подали ужин, и все в полном молчании переместились в столовую.
Было очевидно, что Анна все еще не простила Дексу его выходку. Она упорно игнорировала его попытки заговорить и демонстративно отворачивалась от него. Пол рассказал Бет о предстоящей церемонии, и по тому, как он поглядывал в сторону Декса, было понятно, что он тоже злился на брата своей будущей жены.
Что касается самого Декса, он не проронил ни слова. Его лицо не выражало ровным счетом ничего. Когда он ловил на себе озабоченный взгляд Бет, его глаза сверкали таким гневом, что она невольно краснела и кусала губы.
Наконец ужин закончился и подали кофе.
— Мы познакомились не — при самых удачных обстоятельствах, — мягко сказала Анна, садясь рядом с Бет в гостиной. — Прости меня: когда я увидела вас в ресторане… я не знала, что…
— …что я его крестница, — закончила фразу Бет. — Все в порядке. Самое главное, что вы помирились. Я за вас ужасно рада.
— Спасибо. Надеюсь, мы сможем подружиться. И еще я прошу прощения за моего брата. Он думал, что Пол изменил мне, и пытался меня защитить. Декс славный малый, но если разозлится, начинает рвать и метать. Он становится просто pazzo…
— Бет не знает, что означает слово «.pazzo», Анна. К тому же она очень устала, — вмешался Декс и что-то тихо добавил по-итальянски. — Пойдем, я провожу тебя в твою комнату, — обратился он к Бет.
«Подлец! — пронеслось в голове у Бет. Да как он смеет?»
— Я сама. — Она встала с дивана.
— Днем я был ужасен. Извини. И разреши мне искупить свою вину и доказать тебе, что я радушный хозяин.
Бет хотела возразить, но передумала. Она посмотрела на Пола, но он о чем-то оживленно беседовал с Анной и не обращал на них никакого внимания. Бет пожелала им спокойной ночи и последовала за Дексом вверх по лестнице.
— Можешь не изображать из себя радушного хозяина, — сказала она, остановившись на полпути, — дальше я пойду сама.
Его большая рука легла ей на плечо.
— Не так быстро, Бет. Нам нужно поговорить.
От его прикосновения Бет вся затрепетала.
— Нам не о чем говорить, — ответила она. — Мы просто приехали на свадьбу к своим родным. Давай оставим все как есть. — Бет развернулась и пошла дальше, но, когда достигла двери своей спальни, за спиной снова раздался голос Декса.
— Значит, ты ничего не имеешь против, если я расскажу Полу всю правду о наших отношениях? — с сардонической усмешкой поинтересовался он.
— Что?! — Бет в ужасе посмотрела на него.
— Мне всегда казалось, что одна маленькая неправда рождает большую ложь. Ты не согласна? — В его голосе звучал явный сарказм.
Бет понимала, на что он намекает. Теперь Декс не скоро позабудет о том, что она солгала ему. Он бесцеремонно втолкнул ее в спальню и закрыл за собой дверь. Бет снова осталась с ним наедине.
— Я только хочу поговорить, — нахмурившись, сказал Декс.
— Ладно, — согласилась Бет и отошла к окну.
— Тебе нравится твоя комната?
«Странный вопрос, — подумала Бет. — Как может не нравиться роскошная опочивальня, в которой не стыдно поселить короля?»
— Все очень мило, — имитируя его ироничный тон, ответила она.
— Рад, что ты довольна. Я готов сделать что угодно, лишь бы тебе было хорошо.
Бет нервно засмеялась.
— Не паникуй, — улыбнулся Декс, — я не имел в виду ничего предосудительного.
— Что-нибудь еще?
— Я должен извиниться перед тобой, Бет. Ты была права: я действительно пригласил тебя на свидание, потому что думал, что у тебя роман с Полом. Я сделал это ради своей сестры и ни о чем не жалею.