Девушка с зелеными глазами - Бэрд Жаклин (читать книги без сокращений txt) 📗
Бет смотрела на него невидящими глазами. Он даже извиниться нормально не может.
— Ты невыносим. Мне кажется, я тебя ненавижу.
— Ты вправе меня ненавидеть, Бет, но позволь договорить. — Декс провел рукой по своим густым темным волосам. — Я слышал, что ты сказала Полу про наше свидание. Означает ли это, что ты не хочешь, чтобы Пол и моя сестра знали о нашей связи?
— Верно, — пробормотала Бет. — Тебе повезло, Декстер. По какой-то причине Пол считает, что заслужил твой удар в челюсть. Он не думает, что это из-за меня. Ты молодец: ты возил меня ужинать в захолустье, чтобы никто не увидел нас вместе. Это к лучшему.
— Думай что хочешь, Бет, я не стану оправдываться: это бесполезно. Мое поведение было непростительным. Но дай мне возможность объясниться. Кажется, ты не знаешь, что я незаконнорожденный ребенок. Анна — моя старшая сестра. У нас разные отцы. Я родился через восемнадцать месяцев после того, как моя мать овдовела. Здесь, в Южной Италии, люди очень щепетильны и не прощают друг другу ни малейшего промаха. И тем более они осуждали женщину, которая родила, недавно похоронив своего мужа. Даже сейчас, в девяностые, некоторые старушки носят траур по мужьям, умершим тридцать лет назад.
— Ты не обязан… — начала Бет.
— Обязан. Я должен тебе все рассказать. Мы жили в маленьком домике недалеко от порта. Здесь, на Капри, все знали о подробностях моего рождения. Моя мама стойко сносила все оскорбления, которыми ее осыпали, а потом я начал зарабатывать деньги, много денег, и перевез ее в Неаполь. Два года назад мама умерла. Она была очень одинока. Друзья юности так и не смогли ее простить.
— Зачем ты мне все это рассказываешь? — тихо спросила Бет.
— Хочу, чтобы ты поняла, почему я поступил с тобой так, как поступил. Ты должна это знать. Пол давно живет в Италии и успел изучить местные традиции. Анна беременна, и она не замужем. Как ее брат я обязан отомстить отцу ребенка.
— Беременна? — проговорила Бет. — Но это же замечательно! Из Пола выйдет прекрасный отец, я уверена.
— Да, я знаю! Но три месяца назад Пол и Анна расстались. Она приехала к нему в Лондон, чтобы выяснить отношения, и не застала его дома. Тогда экономка, миссис Бревик, сказала ей, где его найти.
— Она всегда знает, где его искать, — подтвердила Бет.
— На этот раз было бы лучше, если бы она не знала. Я заметил тебя в ресторане раньше Анны. Представь, как это выглядело со стороны: красивая молодая девушка обольстительно улыбается состоятельному мужчине, который много старше ее… — Декс замолчал на несколько секунд и продолжил изменившимся голосом: — Остальное тебе известно. Анна взбесилась, и мне пришлось увести ее из ресторана. Позже, когда снова увидел тебя, я подумал: «Чем я хуже Морриса?» Чувствовал себя последним подлецом, но я делал все это ради Анны, ради ее счастья и спокойствия. А ты, Бет… ты очень красивая женщина, я не кривил душой, когда говорил, что ты мне очень нравишься!
Не кривил душой! Да что он себе позволяет? Сначала унизил всеми возможными способами, а теперь называет ее красивой!
— Ты свинья, — тихо ответила Бет. — Мерзкое, отвратительное животное.
Декс улыбнулся, протянул руку и погладил ее по щеке.
— Есть еще кое-что, о чем я бы хотел с тобой поговорить, Бет. У тебя взрывной характер, и ты не умеешь скрывать свои чувства. Ты испытываешь ко мне глубокую неприязнь, я понимаю. Мы договорились и никому не скажем о том, что было между нами, но, если ты будешь продолжать смотреть на меня так, как делала это сегодня за ужином, Пол и Анна обо всем догадаются. Поэтому я считаю, что на ближайшие два дня мы должны заключить перемирие.
— Чтобы заключить перемирие, нам нужно разъехаться в разные концы света. Хотя не волнуйся. Я не хочу расстраивать Пола и Анну и не стану цепляться к тебе.
— Значит, мир, Бет? — Глаза Декса сузились.
— Да. — Она гордо вскинула голову и поглядела прямо на него.
— В таком случае нам следует закрепить наш договор рукопожатием, — он поймал ее за запястье, или поцелуем…
— Не искушай судьбу, Декстер. Уходи.
Декс неохотно отпустил ее руку.
— Завтра будет тяжелый день. Пол тихо меня ненавидит, а Анна только и твердит о том, что я испортил их свадьбу. Я уж сам начинаю в это верить;
— И правильно, — буркнула Бет. — Тебя давно пора проучить, да хорошенько! Тогда, возможно, ты перестанешь манипулировать окружающими тебя людьми.
Декс помрачнел.
— Ну уж и «манипулировать»!.. С тобой, Бет, этот прием не прошел: ты так и не позвонила мне.
— Ты имеешь в виду свою маленькую попытку шантажировать меня? Прости, я бы обязательно позвонила, ведь речь шла о карьере Майка, но, увы, проспала.
— Проспала, значит. — Декс покачал головой. — Теперь это не имеет никакого значения. Завтра мы будем вести себя как друзья. Доброй ночи.
Он повернулся и вышел из комнаты, бесшумно прикрыв за собой дверь. Бет вздохнула с облегчением.
Она ужасно устала и мечтала только о теплом душе и удобной кровати. Десять минут спустя она уже засыпала, закутавшись в одеяло. Нужно как следует отдохнуть перед завтрашним днем, иначе она не сумеет держать себя в руках при общении с Дексом. Пол слишком хорошо ее знает и сразу поймет, какие отношения у нее с братом его невесты.
Вспомнив о Поле, Бет почувствовала себя виноватой. «Как все нелепо, — подумала она, — как все несуразно! И почему больше всего достается невинным?»
Бет застонала и перевернулась на другой бок. Из-за нее Декс ударил беднягу Пола. Если бы она отклонила приглашение на свадьбу, этого бы не случилось. А Декс… черт возьми, он как один из тех римлян, про которых она читала в учебниках истории, безудержно смел, порой жесток и готов защищать членов своей семьи до последней капли крови. Ради своей сестры он чуть не женился на нелюбимой женщине. Бет проглотила внезапно накатившие слезы. Сердце сжалось от обиды. Бет заставила себя не думать о нем, решила посчитать до ста или до тысячи — и на счете «семь» погрузилась в сон.
Маленькая церковь была буквально завалена цветами. Бет вздохнула и смахнула слезу. Анна, одетая в роскошное шелковое кремовое платье с кружевной отделкой, выглядела невероятно красиво. Пол заметно волновался и постоянно поправлял галстук.
Внезапно большая рука протянула Бет белоснежный носовой платок. Машинально взяв платок, Бет поднесла его к глазам.
— Спасибо, — промямлила она, взглянула на Декса и шмыгнула носом.
Сегодня он выглядел особенно неотразимо — одетый в светло-серый костюм-тройку, высокий и величественный. На его невозмутимом лице не отражалось ничего: ни радости, ни волнения, а ведь его сестра выходила замуж, любимая сестра!
— Ты очень эмоциональна, да? — спросил он, слегка наклонившись к ней.
— Это лучше, чем быть такой бессердечной скотиной, как ты, — огрызнулась Бет и вернула ему платок.
Декс крепко стиснул ей руку.
— Нам пора, милая.
Жених и невеста уже выходили из церкви, за ними следовал шафер, которого Пол представил как управляющего поместьем Джорданни.
Пол сообщил Бет, что почти сразу после церемонии они с Анной уедут в свадебное путешествие, оставив ее на попечение Декса. Бет переполошилась. Это была неутешительная новость — ей вовсе не улыбалось провести остаток выходных в обществе своего мучителя.
Как только они вышли из церкви, Бет попыталась затеряться в толпе. Это ей вполне удалось. Хотя свадьба была скромной, весь город, похоже, решил почтить ее своим присутствием. В итоге, как ни пытались Пол и Анна, шумихи им избежать не удалось. «И это называется „пригласим несколько близких друзей“? Ничего себе!» — подумала Бет.
Незаметно она прокралась в дом, проскользнула на кухню, сварила себе кофе и сделала бутерброд. Вокруг сновали какие-то незнакомые люди в белых фартуках и колпаках и что-то громко говорили по-итальянски.
Насытившись, Бет пробралась в сад, села на скамейку под кустом можжевельника и принялась исподтишка наблюдать за гостями. Вскоре появился Декс, поприветствовал всех своих знакомых и огляделся, словно ища кого-то. От греха подальше Бет решила вернуться в дом.