Сплетение судеб - Блейн Диана (читать книги онлайн бесплатно серию книг .TXT) 📗
— Марк! — крикнула Габи, кинулась ему навстречу и упала бы, если бы он не подхватил ее своими крепкими, теплыми руками. — О Марк! — Она вдохнула знакомый запах его одеколона, и ей захотелось только одного — навсегда остаться в его объятиях.
Лицо его напряглось и побледнело, когда он увидел кровь на ее плече. Он подвел ее к машине и, подняв как ребенка, осторожно усадил на переднее сиденье.
— Как ты себя чувствуешь? — взволнованным голосом спросил он. Вынул носовой платок, приложил к ране и осторожно обвязал вокруг руки. Прохожие теперь начали проявлять к их машине некоторый интерес. Марк был рядом, и только тут Габи увидела, как он встревожен, хотя и старался не показывать вида. Но в его прищуренных черных глазах было страдание.
— Эй, — прошептала Габи, нежно дотронувшись до его лица, — со мной все в порядке.
Марк сглотнул слюну.
— Сиди спокойно, — сказал он, — я отвезу тебя в больницу, а потом заедем в полицию.
— Но, Марк…
— Никаких «но»! — резко оборвал он ее и тут же нежно поцеловал в губы, смягчая свою резкость. — Теперь я буду заботиться о тебе, как и должен был с самого начала. Теперь у тебя все будет в порядке. Все будет отлично. Если к тебе снова кто-то будет подбираться, клянусь, я задушу его собственными руками.
Он обошел машину и сел за руль, внимательно посмотрел на Габи, чтобы убедиться, что она в порядке. Потом осторожно, чтобы не задеть повязку на ее руке, перекинул и застегнул ремень.
— Удобно тебе? — ласково спросил он, заглядывая ей в глаза.
— Вполне, — ответила Габи, хотя плечо болело. Но он был рядом, и она испытывала райское блаженство.
— Расслабься. Теперь все в порядке. Сейчас отвезу тебя к врачу.
Он отъехал от обочины и, набирая скорость, стал умело лавировать в потоке машин. Откинув голову на спинку сиденья, Габи наблюдала за ним: взгляд устремлен вперед, не забывает посматривать то в зеркальце бокового, то заднего вида. Сосредоточен на одном — ему надо скорее попасть в больницу. Такой он во всем. Даже когда занимается любовью…
Габи покраснела. Он замедлил движение перед поворотом и взглянул на нее.
— Ты чем-то смущена? О чем ты думаешь? — полюбопытствовал он.
— О тебе, — призналась Габи. — Думала о том, как ты сосредоточен и целеустремлен. Ты ведешь машину как профессиональный шофер.
— Я ездил на гоночных машинах, — сказал Марк. — Разве ты не знала? Впрочем, это было уже после того, как я… как мы расстались, — поправился он. — Дорогая, ты не против, если я закурю?
— Нисколько.
Он вытянул из пачки сигарету, зажигалка дрожала в его руке.
— Что-то я никак не могу прийти в себя, — признался Марк, посмеиваясь над своими неловкими манипуляциями с зажигалкой. — Понимаешь, я не знал, что я увижу, когда доеду до той будки. Я так гнал машину… Просто чудо, что шестеро копов не сидели у меня на хвосте, когда я подъехал к отелю.
— Мне жаль, что я втянула тебя в эту историю, — тихо сказала Габи. — Но я так испугалась. Мне бы позвонить в полицию, а в голове было только одно — номер твоего телефона.
— Я рад, что ты мне позвонила, — сказал он, не сводя глаз с дороги. — И потому прекрати извиняться. Ладно? Думаешь, я не знаю, что во всем виноват я? Если бы я поверил тебе, если бы я не раскрыл свой большой рот и не. выболтал все Смиту, ты не попала бы в такой переплет.
Ах, так вот в чем дело! Вот почему он бросился к ней на помощь. Он чувствовал свою вину. Вину перед Джо и вину за то, что он винил за все Габи. Она закрыла глаза. Запульсировала вдруг рана под пропитавшимся кровью платком. Освободятся ли они когда-нибудь от этого чувства вины, подумала Габи.
Глава 12
В отделении «Скорой помощи» толпились люди, но Марк прорвался к регистрационному столу и быстро пробел Габи в кабинет врача. Пока молодой ординатор обрабатывал ей рану, Марк позвонил в местный полицейский участок. К тому времени, когда Габи наложили швы и забинтовали плечо, в кабинет уже входил полицейский сержант с усталым лицом.
— Тяжелая выдалась ночка, леди? — даже без намека на улыбку спросил сержант. Он был невысокого роста, смуглый, как Марк, несколько тяжеловат, и по его виду можно было понять, что такие происшествия для него не редкость. — Я — сержант Бонаро, — представился он. — Понимаю, что сейчас вам не до расспросов, но я все же должен кое-что у вас спросить.
— Расскажу все, что смогу, — пообещала Габи. Она улыбнулась, — Но пожалуйста, не ждите от меня толковых объяснений.
— Вы знаете, кто в вас стрелял, мисс Беннет? — спросил Бонаро, приготовившись записывать.
— Нет, сэр. Никогда не видела этого негодяя. Я проснулась в тот момент, когда он пытался открыть дверь моего номера. На меня нашел жуткий страх, и я бросилась к пожарной лестнице.
— И это вас спасло, — сказал Бонаро. — Этот тип незамеченным прошел мимо швейцара и уже открывал дверь вашей комнаты. Похоже, мы имеем дело с профессиональным убийцей. У вас есть враги, мисс Беннет?
— Боюсь, что да, — призналась она. И, бросив извиняющийся взгляд на Марка, изложила всю историю.
Когда она закончила, Бонаро с тяжелым вздохом откинулся в кресле.
— Похоже, дело серьезное. Ну ладно, полиция даст вам охрану, но должен предупредить — опасность остается, и немалая…
— Большущее вам спасибо, — прервал полицейского Марк, бросив на него многозначительный взгляд.
— Я должен вам сказать все честно, — продолжал Бонаро. — Считаю, что лучше смотреть правде в лицо. Леди должна отдавать себе отчет, насколько серьезна ситуация. Тогда она сумеет лучше защитить себя.
— Что касается защиты, я ее обеспечу, — твердо сказал Марк. — Если для ее защиты понадобится целая армия, я найму ее.
Сержант с любопытством смотрел на него.
— Стефано — это ваша фамилия? Вы родственник погибшего Джо Стефано?
— Я его брат, — угрюмо подтвердил Марк.
Сержант поджал губы и нахмурился.
— Состоите в каком-то родстве с Майклом Стефано?
— Это дядя Майкл, — вставила Габи.
Бонаро повернулся к ней.
— Ваш дядя?
— Нет, дядя Марка. Но все зовут его просто дядя Майкл, — вяло продолжала Габи.
— У него много других прозвищ, леди, — не без сарказма произнес Бонаро, — однако никто не называет его дядей.
Габи улыбнулась.
— Он поверил мне, — сказала она. — Задолго до того, когда кто-то вообще согласился выслушать меня, он мне поверил.
— Не понимаю, о чем вы говорите? — Бонаро наклонился к Габи. — Быть может, объясните?
— Я говорю о Дэвиде Смите, — сказала Габи, — о том, что это все связано с кражей в «Мотркрафт инкорпорейтед».
— В корпорации, которой я владею, — пояснил Марк.
Бонаро провел пятерней по своим темным вьющимся волосам.
— Похоже, мне надо наконец выспаться, — пробормотал он. — Итак, это ваша компания, — сказал он, обращаясь к Марку. — И ваш брат крал там деньги?
Марк передернулся. Черные волосы упали ему на лоб, на глаза легла густая тень. Судя по его виду, он тоже мало спал в эту ночь.
— Я очень любил своего брата, сержант, но я не был глух и слеп. Джо все время попадал в какие-то переделки. По большей части из-за того, что водился не с теми парнями, с какими нужно водиться. Любил легкие деньги, и ему очень не нравилось, что в финансовом отношении я достиг куда большего, чем он. Конечно, он тайно присваивал мои деньги. И при этом не чувствовал себя виноватым. Да в конце концов разве это воровство, если ты берешь деньги у собственного брата?
— Если бы у меня было время, мы бы еще подебати-ровали на эту тему. — Бонаро выслушал Марка без особого интереса, но кое-что все-таки отметил в своем блокнотике. Он снова повернулся к Габи. — Этот ваш частный детектив, — начал он, — вы сказали, что при проверке бухгалтерских книг в «Мотокрафт инкорпорейтед» не было обнаружено ничего, что могло бы послужить в качестве доказательства…
— Верно, — подтвердила Габи. — И он посоветовал мне обратиться в полицию. Я намеревалась сделать это сегодня утром.