Янтарный пляж - Лоуэлл Элизабет (читать книги полные txt) 📗
– Хорошо. В таком случае съезди отдохнуть на Таити или остров Пасхи и не возвращайся до тех пор, пока здесь все не образуется. «Донован интернэшнл» наймет тебе телохранителей, которые поедут с тобой и заодно будут таскать твои чемоданы. А я останусь здесь.
– Нет.
– Почему?
– Ты сам сказал, что нам нельзя разлучаться, – усмехнулась она.
– Обещаю, что я не сделаю твоему Кайлу ничего плохого.
– Тем лучше. Мы вместе не сделаем ему ничего плохого.
В надежде выбить ее из равновесия Джейк решил пустить в ход свой последний козырь – провокацию:
– Что, неужели я так тебе полюбился?
– Я без ума от тебя! – не моргнув глазом ответила Онор. – Поехали на рыбалку!
Джейк пристально вгляделся в ее лицо и понял, что рыбалка – сейчас самый лучший вариант. В сущности, единственно возможный. Он знал, что, если откажется, она полезет на катер одна.
Шумно выдохнув, он собрал с пола одежду и стал одеваться.
Глава 14
Погода стояла неважная, а настроение у Джейка было еще хуже. Низкие облака, еще более низкие облака, туман, моросящий дождь, ливень, рябь на море – все это можно было найти в разных частях пролива. На короткое время сквозь просвет в тучах показалось солнышко и позолотило воду, но скоро ветер, нагнав облаков, закрыл просвет, и над землей и морем вновь воцарилось царство серых теней.
Вентилятор на «Завтра» работал уже несколько минут. Когда Джейк показался на причале, на катере взревел мотор и, прогреваясь, загудел сочно и удовлетворенно. Он быстро поднялся на борт.
– Далеко собралась? – спросил он, хлопнув за собой дверью рубки.
– Мне наконец пора научиться водить катер.
Джейк хмыкнул.
– Чтобы потом исследовать острова одной? Обучение морскому делу – серьезный труд, ты не справишься.
Онор сидела за штурвалом и молчала до тех пор, пока мотор окончательно не прогрелся.
– Отвязывай швартовы, – бросила она наконец, не глядя в его сторону.
– Я в юнги не нанимался.
Она молча поднялась и ушла на причал. Отвязав носовые и кормовые, она вернулась в рубку и увидела, что за штурвалом уже сидит Джейк.
– Ты что, не понял? – воскликнула она с порога. – Я плачу тебе за то, чтобы ты меня учил, вот и учи!
– Иди на корму, там тоже есть рулевое колесо. Через минуту Онор повернула рычаг переключения передач на «задний ход» и включила газ. Катер стал пятиться от причала в сторону мелкой бухточки. Когда нос судна оторвался от края причала, она стала разворачивать катер так, как это делал в подобных случаях Джейк.
Но в этот момент в «Завтра» ударил порыв сильного ветра и катер бортом налетел на причал.
Из рубки с багром в руках показался Джейк. Он оттолкнул катер и сказал:
– Попробуй еще раз.
Она попробовала. На этот раз катер въехал в причал носом.
– Задний ход, – приказал Джейк. Онор слишком резко дернула рычаг, и он проскочил мимо нужного положения. Не успела она исправить Свою ошибку, как вновь подул ветер и катер ударился на этот раз кормой. Джейк вторично оттолкнулся багром. Онор перевела рычаг в положение «задний ход», но позабыла вывернуть руль. Вместо того чтобы отойти от причала, «Завтра» опять ткнулся в него кормой.
Онор отчаянно захотелось выругаться так, как папа разрешал только ее братьям. Стиснув зубы, она снова попыталась отойти от причала. Нос судна противно лязгнул о край. Чтобы остановить катер, она перевела рычаг в положение «нейтралки» и крутанула штурвал в сторону от причала. Ничего не произошло. Онор недоуменно нахмурилась, но тут же чертыхнулась. Все правильно. На «нейтралке» руль не работает.
– Уже лучше, – сказал Джейк, вновь отталкивая катер от причала багром. – На этот раз у тебя все получилось бы, не подуй ветер в корму.
Рука Онор вновь легла на рычаг переключения передач.
– Нет, – тут же бросил Джейк. – Сначала проверь положение руля, иначе мы опять врежемся, только на этот раз уже сильнее.
Еще несколько неудачных попыток, и Онор, несмотря на непредсказуемый ветер, удалось-таки отойти от причала. Она неохотно призналась себе, что произошло это, впрочем, не столько благодаря ей, сколько благодаря советам Джейка. Раньше она ни за что бы не поверила, что такой тяжелый катер может стать игрушкой в руках даже очень слабого ветра.
«Что же будет во время шторма…» – подумала она, почувствовав пробежавший по спине холодок.
– А теперь возвращайся в рубку на капитанское место, – сказал Джейк, – и правь вон к той полоске земли.
Онор посмотрела туда, куда он показывал, и ушла в рубку. Джейк заменил ее у кормового руля, а когда спустя минуту понял, что Онор приняла управление, решил к ней присоединиться. Она даже не оглянулась в его сторону, когда он устраивался на штурманском кресле.
– Куда мы? – спросила она.
– В гавань, где есть заправочный док. При мысли, что ей скоро придется причаливать, Онор стало нехорошо. Она знала, что подойти к причалу гораздо труднее, чем отойти от него. А как она мучилась, Онор еще не забыла.
Всю дорогу до гавани она сильно нервничала.
– Я буду страховать тебя на корме, – сказал Джейк. – И если крикну, чтобы ты убрала руки со штурвала, уберешь, ясно?
Онор кивнула. Она надеялась, что он не заметил, как она при этом облегченно вздохнула. Джейк ушел на корму и оттуда стал отдавать указания. Онор не спорила И не медлила – просто делала то, что он просил, даже если в какой-то момент ей казалось, что делать нужно нечто прямо противоположное.
Причал приближался с угрожающей скоростью. Онор стала поворачивать рычаг переключения передач в положение «задний ход», но промахнулась.
В следующее мгновение с кормы до нее донеслось;
– Я взял!
Не успела она отдернуть руки от штурвала, как он уже перестал ей подчиняться. Пока она нервно потирала вспотевшие ладони, Джейк быстро погасил скорость и, совершив несколько ловких маневров, подвел катер вплотную к причалу.
Онор прерывисто вздохнула. Пока шла заправка, она напряженно размышляла над тем, в чем была ее ошибка. Да, опять промахнулась с рычагом переключения передач, но дело не только в этом. Она подходила к причалу слишком быстро и под очень острым углом. Сейчас ей это было понятно, а тогда…
Все произошло так быстро, как будто во время перемотки на видеомагнитофоне. Даже испугаться не успела.
Когда она расплатилась за горючее и вернулась на катер, Джейк сидел в рубке. Увидев Онор, он вырубил вентилятор, запустил движок и вышел к ней.
– Иди на корму, – сказал он, втаскивая на борт кранцы [6]. – Я отвяжу швартовы.
Плотно сжав губы, она подчинилась. Ветер творил с катером то же, что и в бухточке, крепко припечатывая борт к причалу. Онор попыталась отойти с ходу – не вышло. А на очереди к заправке стоял уже другой катер.
Джейк приказал ей отцентровать штурвал перед тем, как давать задний ход. Толкнув корму и затем нос судна, он ловко перекинул свое тренированное тело на палубу. «Завтра» отвалил от причала,
– О'кей, – сказал Джейк. – Выводи катер из гавани, только тихо.
В открытое море вышли без приключений. Однако Онор облегченно вздохнула, лишь когда гавань осталась за кормой. И тут она впервые обратила внимание на тучи. Они покрывали пролив словно серое шелковое одеяло. Вдобавок над островами навис плотный туман.
– Прогноз погоды все тот же, – сообщил Джейк, выключая радио. – Моросящий дождь, и утром местами туман. Юго-восточный ветер силой от десяти до двадцати узлов. Днем возможен шквал. Пролив Гаро не так прост. Там выставлены предупреждения малым судам.
– Мы туда направляемся?
– Это самая короткая дорога до последнего маршрута Кайла. Во всяком случае, других маршрутов я из бортового компьютера вытрясти пока не смог. А наверняка он спрятал там что-то еще, закрыв доступ паролем, который мне неизвестен.
«Зато я, кажется, знаю, – подумала Онор. – Но я не собираюсь делиться этой информацией с человеком, у которого имеется на моего брата зуб».
6
Приспособление для предохранения бортов судна от повреждения.