Шестерка Сердец (ЛП) - Косуэй Л. Х. (полная версия книги .TXT) 📗
Я вылезаю и начинаю рыться в своей сумке в поисках ключей. Даже добравшись до двери, я их так и не нахожу, поэтому мысленно возвращаюсь назад, чтобы вспомнить, не забыла ли взять их с собой сегодня утром.
Я улавливаю тихое позвякивание, и, обернувшись, вижу Джея, который стоит позади меня с ключами, болтающимися у него в руке, и с наглым блеском в глазах.
— Ты это ищешь? — спрашивает он с ухмылкой.
Я смотрю на него, уперев руки в бока, и меня одолевает легкое любопытство:
— Ладно, как ты это сделал?
Он отдает мне ключи, прежде чем невинно ответить:
— Сделал что?
Я хихикаю:
— Знаешь, из тебя бы получился отличный карманник.
— Поправочка, — говорит Джей. — Я и есть отличный карманник.
Я невольно смеюсь:
— Ты уверен, что хочешь поделиться такой информацией с потенциальной соседкой по дому?
— Если честно - нет, но ты уже решила, что я нравлюсь тебе, так что новость о моем воровском прошлом ничего не изменит, — говорит он с абсолютной уверенностью, покачиваясь на каблуках и одаряя меня своей дьявольской улыбкой.
Ладно... Секундочку. Как он мог это знать? Хотя он и прав. Я делаю шаг в прихожую, и он следует моему примеру.
— Когда ты пришел к такому выводу? — спрашиваю я тихим, застенчивым голосом.
— Ты, правда, хочешь знать? — усмехается он, наклоняясь ближе.
Я смотрю на него секунду, и мое сердце замирает. Он просто великолепен, особенно вблизи. Думаю, что если скажу «да», открою целую банку с червями, поэтому выбираю безопасный путь:
— Нет, кажется, не хочу.
Его глаза искрятся озорством, и я быстро прохожу вперед, чтобы отвести его вверх по лестнице.
— Комната находится здесь, — говорю я, не оглядываясь.
Я на полпути вверх, а он так тих, что мне приходится повернуться и убедиться, что он идет следом. В результате я обнаруживаю, что его гипнотические глаза безошибочно прикованы к моей заднице, и, похоже, он наслаждается видом, что заставляет мое сердце забиться сильней. Покалывание разливается по всей груди, когда его взгляд поднимается вверх, и губы изгибаются в ухмылке. О, Боже. Прежде, чем он успевает сказать что-нибудь, я разворачиваюсь и чуть ли не пробегаю оставшуюся часть пути. Когда мы добираемся до свободной комнаты, Джей начинает осматриваться. Все, что там стоит из мебели - это двуспальная кровать из сосны, такой же шкаф для одежды и прикроватная тумба. Стены окрашены однотонным цветом «магнолия», а на окне висят простые кремовые хлопковые шторы. Джей с довольным выражением лица идет осматривать ванную. Через минуту он возвращается и признает:
— Комната идеальна, Матильда. Где подписать?
Я едва не заикаюсь:
— Хорошо, сначала мне нужно поговорить с папой. У него, вероятно, есть несколько потенциальных арендаторов, он собирается показать всем комнату, прежде чем выберет человека, которому будет ее сдавать. Он также хочет навести справки о будущем сожителе.
Джей опирается рукой на дверную раму и испытывает меня взглядом:
— Хм, она врет или говорит правду? Мне кажется, она врет. Ты не хочешь, чтобы я здесь жил, дорогая?
— Я не вру, — защищаюсь я, скрестив руки на груди. — Если хочешь, сейчас позвоню папе, и пусть сам все расскажет, — говорю я, запустив руку за телефоном в сумку. Не найдя его, испытываю разочарование.
Поглядывая на него с подозрением, я спрашиваю:
— Ты случайно не стащил мой телефон так же, как и ключи?
На щеках Джея появляются ямочки, и он отвечает:
— Я не стащил твои ключи, Матильда. Они выпали из твоей сумочки, когда ты вылезала из машины. Я просто их подобрал для тебя.
Здорово, это означает, что я потеряла телефон и теперь, видимо, придется раскошелиться на новый. Ведь отчетливо помню, как кинула его в сумку за двадцать минут до обеда. Я выронила его, когда была на улице?
Джей отталкивается от дверной рамы и подходит, останавливаясь в шаге от меня. Склонив голову набок, он пристально смотрит в мои глаза. Секунда длится словно час, прежде чем он засовывает руку в карман и достает iPhone.
— Я сам позвоню твоему отцу. Скажу, что заинтересован.
— Ага, давай звони, — как можно бодрее отвечаю я.
Он молчит мгновение и подносит трубку к уху, а потом говорит:
— Хью? Да, это Джей. Слушайте, я только что осмотрел комнату, и это именно то, что мне нужно.
Он делает паузу, пока на линии говорит отец. Я подхожу к окну, рассматривая дома на соседней улице, а моя кожа покрывается мурашками. Джей был прав, когда сказал, что нравится мне, и я даже не знаю почему, не считая его очевидной привлекательности. Что-то подсказывает мне, в нем есть нечто, что делает его одним из хороших парней, и, несмотря на то, что я мало о нем знаю, мне хочется в это верить. И все же мысль о совместном проживании вызывает бабочки в моем животе.
— Здорово, здорово, увидимся завтра, Хью, — говорит Джей, кладет трубку и снова обращает свое внимание на меня.
Улыбка на его лице означает, что он выигрывает в этом раунде. Так и знала, он смог очаровать папу.
— Твой старик сказал, что есть копия договора аренды в шкафу в гостиной. Еще он сказал, что я могу подписать его и переезжать завтра. Он верит в мою добросовестность, а наведет справки обо мне завтра утром.
— Хорошо, пойду, принесу тебе документы, — говорю я натянуто и направляюсь к лестнице.
Когда прохожу мимо него, он хватает меня за локоть, чтобы остановить. Его теплые пальцы на моей коже разжигают огонь до самых вен.
— Тебя это не устраивает, дорогая? — спрашивает он в полном замешательстве.
Каждый раз произнося «дорогая» своим голосом с завораживающим акцентом, он буквально убивает меня. Боже. Тупые гормоны. Я сглатываю:
— Меня все устраивает. Ты не против, если мы задержимся здесь на несколько минут? Я хочу пообедать бутербродом, который лежит у меня в сумке.
Я горжусь, что так быстро сменила тему. Он смотрит на меня еще секунду, прежде чем отпустить:
— Без проблем. Можешь не торопиться.
Сначала я приношу документы ему на подпись - он раскладывает их на кухонном столе, читая все, что написано мелким шрифтом - а затем сажусь за стол, разворачиваю бутерброд с курицей и луком, и с жадностью кусаю.
— Здесь шестимесячная аренда, — говорит Джей. — Думаешь, твой старик мог бы продлить до двенадцати месяцев? Я ненавижу переезжать, если уже устроился на одном месте.
— Не знаю. Спроси у него сам.
Он задумчиво кивает, но не возвращается обратно к документам. Вместо этого подходит к нескольким фото в рамках, висящим на стене напротив него. Показывая на фотографию, на которой я сижу на диване со старой кошкой — Мэгги - на коленях, он замечает:
— Милая кошка.
— Была, — говорю я, жуя. — Она умерла в прошлом году.
— Жаль. Ты возьмешь другую?
Я качаю головой.
— Никакая кошка не заменит Мэгги. Она была кошкой полной таинственности. Каждый вечер, возвращаясь с работы, я находила ее сидящей в саду и пахнущей лавандой.
— Вот как? — говорит Джей и с заинтересованным видом садится напротив меня за столом, поэтому рассказываю ему историю.
— Да. Это стало моей тайной детективной миссией: узнать, почему она так пахнет. И в каждый выходной день утром я следовала за ней. Она была быстрее меня, поэтому я постоянно упускала ее. Я так и не узнала, в чем дело, пока она не умерла. Пожилая женщина, которая живет через несколько домов, заявилась к нам вся зареванная. У нее была куча фотографий Мэгги в ее доме, и от нее разило лавандой. Видимо, моя кошка жила двойной жизнью. Проводила дневные часы с этой старушкой, а по вечерам была со мной.
— Похоже, Мэгги была очень умной кошкой, Ватсон.
Я расхохоталась.
— Вне всяких сомнений. — Пауза. — Почему ты меня так называешь?
— Ну, знаешь, из-за твоей детективной работы. Холмс и Ватсон.
Я морщу нос.
— Почему я не могу быть Холмсом?
Джей складывает руки на груди и выгибает бровь.
— Потому что только я имею право быть Холмсом.