Украденное имя (Почему русины стали украинцами) - Наконечный Евгений (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
Происхождение слова «кацап», в отличие от ясной этимологии слова «хахол», требует пристального филологического рассмотрения. Попытка объяснить слово «кацап» методом так называемой народной этимологии, когда происхождение слова выводят из любой созвучности или из случайного сходства, является обычным старанием нейтрализовать едкое значение этого названия. Пользуясь тем образом народной этимологии, утверждают, что якобы название «кацап» является какой-то аналогией к прозвищу украинцев «хахол». Например, историк М. Костомаров выяснил, что это слово происходит от «как козел», то есть такой «как козел». А. И. Бородай думал, что это слово значит «кат-козел» [1055]. Один из киевских украинофобов с притворной наивностью объяснял: «Оба прозвища ведут свое происхождение от своеобразного способ прически головы, в старину отличной у представителей той и другой народностей» [1056].
Дескать, реагируя на прозвище «хахол», «наш народ ответил на эту этнографическую остроту названием великоросса „кацапом“, вероятно, за тождественный внешний признак и бытовой обычай носить бороду наподобие „козла“, а отсюда „кацап“, „как козел“, — „как козел“, — кацап — в виде маленького реванша со стороны постоянного юмориста-украинца, притом более точного» [1057].
На самом деле слово кацап (касап), как утвердил академик Д. Яворницкий, тюркского происхождения и означает скотобоец, разбойник. Вот как он пишет об этом: «Работая в Архиве Министерства юстиции в Москве, я нашел несколько украинских документов середины XVIII ст., в которых слово „кацап“ писалось не с буквой „ц“, а с буквой „с“, то есть, не „кацап“, а „касап“. Обратившись впоследствии от архивных документов к языку туземцев Средней Азии, я узнал, что у сартов есть слово „касаб“, „касап“, что в буквальном понимании означает „мясник“ и в переносном „гицель“ (живодер). Отсюда я и делаю вывод, что настоящее слово „кацап“ совсем не русского, а восточного, вероятно — татарского происхождения, как слова: деньга (по-татарски — „тенька“), хомут („хамут“), сундук („сандук“) и прочие, которые, однако, считают у нас за давностью чисто московскими. Идя дальше, я допускаю, что изначально кличкой „касап“ обзывали москали татар в смысле „насильников“, „притеснителей“, „гицлов“. От москалей слово „кацап“ могло быть занесенным к украинцам в эпоху московской боярщины на Украине, в XVII ст., после гетмана Богдана Хмельницкого» [1058].
Академик С. Ефремов сделал на эту тему сообщение в «Литературно-научном вестнике» [1059].
Толкование Д. Яворницким слова «кацап» расширил и углубил анонимный (правдоподобно акад. А. Крымский) рецензент «Киевской старины». После ряда этимологических соображений он делает такой вывод: «Таким образом, чтобы найти созвучие для украинского слова „кацап“ в тюркских наречиях, нет потребности непременно обращаться к языкам туркменов-сартов; слово это, в прямом и переносном смысле своем, получило, наверное, с давней поры распространение и у других тюрков, которые находились в культурном взаимодействии с южной Русью, а именно: у половцев, османов или малоазиатских сельджуков, крымских татар, а также у литовских караимов…» [1060]. Далее автор приводит некоторые примеры: так турецким языком выражение «адам кассаби» означает злой человек, деспот, выражение «кассап одлу» — шельма; «кассапчи» — караимской означает — палач; «хассап» языком крымских татар означает мясник, гицель и т. д. [1061]. С таким толкованием соглашаются другие авторы.
«Надо знать, что слово „кацап“ уже с давних пор известно в языках многих восточных турецких племен и означает „скотобоец“, „злой мужчина“, „палач“, „деспот“, „вор“» [1062].
Дореволюционный общественный деятель и меценат Евгений Чикаленко в своем дневнике отметил: «слово „кацап“ или „касап“ на тюркских языках и в молдавском означает — скотобоец, резун, живорез» [1063]. Он же записал выражение «покацапились» [1064].
Толкование слова «кацап» приводится также в «Украинской малой энциклопедии» Е. Онацкого как производное от татарского «скотобоец», «резун» [1065].
У Степана Руданского есть цикл частушек о кацапах. Приведем лишь один отрывок:
Легко понять, что в России этнофолизм «кацап» особой любви не вызывает. В деликатной форме об этом писалось так: «Украинский народ не осознает себя чем-то национально обособленным от нас „кацапов“. Не осознает — и тем не менее окрестил своих соседей отдельной и нельзя сказать, чтобы достаточно дружеской кличкой, получив в обмен от тех же соседей не менее специфическое наименование» [1067]. В последнее время в российских средствах массовой информации и на эстраде наблюдается попытка разорвать антонимическую пару «кацап» — «хахол». К антонимам относятся такие этнонимичные названия, как «украинец» — «россиянин», «русин» — «москаль», «хахол» — «кацап». Теперь малоприятного «кацапа» стараются заменить названием «москаль», которое, считают, происходит от города Москвы и является, так сказать, приемлемым вариантом слова «москвич». Показательной в этом отношении является, например, респектабельная газета «Известия». «Когда переговоры закончатся и хохлы с москалями наконец-то узнают, где чья земля, — неизвестно» [1068]. Такая перестановка (вместо «кацапа» «москаль») является в данном случае нарушением традиционной языковой практики, чему имеем множество примеров.
«И ныне москаль называет украинца „хахлом“, а наоборот украинец москаля — „кацапом“» [1069]. «А и теперь еще украинец зовет москаля „кацапом“, а москаль украинца „хахлом“ [1070]. Писатель Антон Чехов, странствуя Сибирью, опрятность в быту местных жителей оценил таким сравнением: „…вообще чистоплотность, о которой наши хохлы могут только мечтать, а ведь хохлы куда чистоплотнее кацапов“ [1071].
На Воронежчине на сегодняшний день, по утверждениям этнографов, украинцев называют „хахлами“, а россиян соответственно „кацапами“. „Эти наименования благодаря их широкому распространению и устойчивому бытованию превратились в своеобразные этнонимы, потерявшие характер обидного прозвища“ [1072]. Современный (бесцензурный) школьный учебник четко фиксирует эту антонимичную пару. „Кацапы“ — пренебрежительное прозвище россиян, распространенное в Украине в противоположность такому же насмешливому прозвищу украинцев — „хохлы“, распространенному в России» [1073].