Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Научно-образовательная » Языкознание » Дружеские встречи с английским языком - Колпакчи Мария Адольфовна (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Дружеские встречи с английским языком - Колпакчи Мария Адольфовна (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дружеские встречи с английским языком - Колпакчи Мария Адольфовна (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

К Моцарту как-то обратился незнакомый юноша и попросил объяснить ему, как приступить к сочинению симфонии.

— Вы еще молоды, — ответил Моцарт, — напишите сначала балладу; если останетесь довольны ею, приходите ко мне.

— А Вы? Вы уже в десять лет сочинили уйму музыки!

— Но я ни у кого не спрашивал совета, как это делать.

Когда и где жил Моцарт?

Знаете ли вы, что Моцарт уже с трех лет бегло играл на фортепьяно, с шести лет выступал в концертах, и за свою короткую жизнь — он умер в 35 лет — Моцарт создал несколько прекрасных опер, много разных фортепианных произведений и около 50 симфоний?

Cheering

Mother (in a low tone): Tommy, your grandfather is very sick. Can't you say something nice to him to cheer him up a bit?

Tommy: Grandfather, wouldn't you like to have soldiers at your funeral?

Развеселил

Мать (шепотом): Томми, твой дедушка очень болен. Придумай и скажи ему что-нибудь, чтобы развлечь его.

Томми: Дедушка, хочешь, чтобы целый военный оркестр играл на твоих похоронах?

Как дедушка воспринял вопрос внука?

An extraordinary dinner!

When the dinner was over, the guest said to the hostess: "I do no often have such a good dinner as this, dearest lady".

Little Peggy smiled happily: "We don't, either, — she said in her clear little voice. - I am awfully glad you came".

Какой обед нам подавали!

Когда обед закончился, гость сказал хозяйке: «Не часто удавалось мне так хорошо пообедать, как сегодня у вас, сударыня!»

Малышка Пегги блаженно улыбнулась: «И у нас тоже не бывает таких хороших обедов, — сказала она звонко, — я ужасно рада, что вы пришли».

Есть древнее изречение: устами младенца глаголет истина. Гость не подозревал, что хороший обед в этом доме был подан впервые.

Видимо, малышка Пегги была наказана за излишнюю откровенность.

A risky business

A young man went into a snack-bar for lunch and took off his overcoat. He knew the kind of people who went to that snack-bar so he took a piece of paper and wrote on it:

"This overcoat belongs to Bill Basher, the famous athlete, he will be back in ten minutes', and fixed this on the coat.

When he came back, the overcoat wasn't there, but on the paper someone had written:

"Overcoat taken by famous runner. He won't be back at alt".

Рискованное предприятие

Один молодой человек зашел в закусочную, снял пальто и повесил его на спинку стула. Зная, какого рода публика бывает в этой закусочной, он взял листок бумаги и написал:

«Это пальто принадлежит Биллу Башеру, знаменитому силачу, Через десять минут он вернется сюда» и прикрепил его к пальто.

Когда он возвратился, пальто отсутствовало, и на его записке кто-то написал:

«Пальто взято знаменитым бегуном и он не собирается возвращаться».

Как жаль, что бегун не оставил на записке своего имени.

Не is brave who is afraid of nobody

Jоe: I love you. I love you. Won't you be my wife?

Jess: You must see mama first.

Jоe: I have seen her several times, but I love you just the same.

Храбр тот, кто никого не боится

Джо: Я люблю Вас. Я люблю Вас. Будьте моей женой! Согласны?

Джесси: Вы должны повидаться сначала с мамой.

Джо: Я ее видел, и несколько раз, но я все равно Вас люблю.

You are not supposed to listen

A man was at the theatre. He was sitting behind two women whose continuous chatter became more than he could bear. Leaning forward, he tapped one of them on the shoulder. - Pardon me, madam, — he said, — but I can't hear. - You're not supposed to, that is a private conversation, — she hit back.

Вам и не полагается слушать

Человек в театре сидел позади двух женщин, непрерывная болтовня которых вывела его из терпения. Наклонившись, он коснулся плеча одной из них. — Простите, мадам, — сказал он, — но я ничего не слышу. — А вы и не слушайте, наш разговор вас не касается, — оборвала его она.

Как вы думаете, перестали ли эти женщины болтать после замечания молодого человека? Дамы должны были извиниться перед молодым человеком, если они поняли, что неправильно вели себя, не так ли?

A clever boy

A kind old gentleman seeing a small boy who-was carrying a lot of newspapers under his — arm said: — Don't all the newspapers make you tired, my boy? — No, I don't read them, — replied the boy.

Толковый мальчик

Добродушный пожилой джентльмен, видя, что маленький мальчик тащит под мышкой большую кипу газет, спрашивает его: — Ты, бедняжка, верно, устаешь от всех этих газет? — Да нет, ведь я их не читаю, — ответил мальчик.

Знаете ли вы, что Джек Лондон начинал свою карьеру разносчиком газет?

Не knows them too well

The host of a luxurous mansion-house at a supper party stands up with a glass of wine and addresses his guests with the following: "Dear friends. I'll not call you "ladies and gentlemen" because I know you too well".

Он их слишком хорошо знает

За ужином в роскошном особняке хозяин поднимает бокал и говорит собравшимся гостям:' «Дорогие друзья! Я не обращаюсь к Вам „леди и джентльмены", потому что очень хорошо всех вас знаю».

Интересно, что за общество собралось тут — миллионеры, мелкие бизнесмены или просто гангстеры? Как реагировали гости на двусмысленное обращение хозяина? Не обиделись ли леди?

The boy's cap

The day was bright and there were many children on the beach. A small boy who was rowing close to the shore in a boat wanted to become the centre of everybody's interest. He stood up in the boat and waved his arms and called out that his boat was sinking. He actually lost his balance and tipped the boat over.Luckily a tall sailor was passing by. He immediately threw himself into the water and brought the boy to the shore. Several days later the sailor was stopped in the street by an elderly woman very respectably dressed. - Aren't you the sailor who saved my boy from drowning? — she asked in an excited voice. - Oh, that's all right, — he answered modestly and tried to walk away without further discussing. - I have been trying to find you all these days, — exclaimed the woman and grasped his sleeve. The sailor stopped and looked at her. - Will you please tell me what happened to the boy's cap? — she asked. - It was a brand new one, what became of it?

Шапка мальчика

День был ясный, и на пляже собралось много детей. Одному мальчику, катавшемуся на лодочке недалеко от берега, захотелось привлечь к себе всеобщее внимание. Он встал в лодочке во весь рост, стал размахивать руками и закричал, что его лодка тонет. И он действительно потерял равновесие и опрокинулся. К счастью, вдоль берега шел высокий матрос. Он моментально бросился в воду и вытащил мальчишку на берег. Через несколько дней этого матроса на улице остановила пожилая, нарядно одетая дама. — Не вы ли спасли моего мальчика? — возбужденно спросила она. — Да, но не стоит благодарности, — ответил он скромно и повернулся, чтобы уйти и на этом кончить беседу. — Я вас уже несколько дней разыскиваю, — воскликнула дама, хватая его за рукав. Матрос остановился и посмотрел на нее.

Перейти на страницу:

Колпакчи Мария Адольфовна читать все книги автора по порядку

Колпакчи Мария Адольфовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Дружеские встречи с английским языком отзывы

Отзывы читателей о книге Дружеские встречи с английским языком, автор: Колпакчи Мария Адольфовна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*