И плачут ангелы - Смит Уилбур (чтение книг .TXT) 📗
Из машины неуклюже вылезла знакомая нескладная фигура, и Джанин разозлилась.
«Наверняка специально приехал, — подумала она. — Неймется ему все испортить!»
Заложив руки в карманы, Крейг побрел к отелю. При виде Джанин на его лице отразилось неподдельное замешательство.
— Джани! — Он залился краской. — Господи, я и не знал, что ты здесь.
Злость Джанин поутихла.
— Привет, Крейг. Вообще-то об этом никто не знал — пока ты здесь не появился.
— Извини, честное слово, я не хотел…
— Да ничего, мы все равно уезжаем.
— Малыш! — Из дверей отеля появился Роланд и по-братски положил руки на плечи Крейга. — Ты приехал раньше срока. Как поживаешь?
— Ты знал, что я приеду? — Крейг совсем растерялся.
— Конечно, но не ждал тебя так скоро. Ты ведь должен был приступить к выполнению задания двадцать восьмого числа.
— Джордж отпустил меня на пару дней раньше. — Крейг больше не смотрел на Джанин. — Вот я и подумал, что неплохо бы провести их здесь.
— Молодец, правильно мыслишь! Отдохнуть тебе не помешает: нам с тобой нужно будет поработать. Слушай, Малыш, давай-ка быстренько пропустим по стаканчику, и заодно я тебе кое-что объясню.
— Милый, у нас нет времени! — вмешалась Джанин. Боль и смятение в глазах Крейга были невыносимы, и ей хотелось уйти как можно скорее. — Я на самолет опоздаю.
Роланд посмотрел на часы.
— Черт, пожалуй, ты права! Ладно, Малыш, объяснения подождут до послезавтра.
В этот момент к отелю подъехал автобус авиакомпании — Роланд и Джанин оказались в нем единственными пассажирами.
— Милый, когда мы снова увидимся?
— Козя, не знаю. Как получится.
— Но ты мне хотя бы позвонишь или напишешь?
— Я же говорил, что не смогу.
— Помню и все-таки буду дома — на всякий случай.
— Тебе лучше переехать в Квинс-Линн: твое место теперь там.
— А как же моя работа…
— К черту работу! Жены Баллантайнов не работают.
— Господин полковник, эта жена Баллантайна будет работать, пока…
— Пока что? — спросил Роланд.
— Пока ты не обеспечишь мне занятие получше.
— Например?
— Например, ребенка.
— Это что, вызов?
— Так точно, господин полковник, и я буду рада, если вы его примете.
В аэропорту собралась шумная веселая толпа провожающих, в основном состоящая из молодых мужчин в военной форме. Многие из них были знакомы с полковником Баллантайном, и со всех сторон посыпались приглашения выпить. Это помогло молодоженам скоротать последние мучительные минуты перед расставанием.
Наконец стюардесса пригласила пассажиров на посадку.
— Я буду скучать по тебе, — прошептала Джанин. — И молиться за тебя.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Раньше ты никогда этого не говорил.
— Никогда, — подтвердил он. — Никогда и никому. Ладно, женщина, иди уже, пока я глупостей не натворил.
Джанин, в белой блузке и ярко-желтой юбке, стояла последней в растянувшейся очереди к трапу старенького «вискаунта». На вершине трапа она оглянулась, прикрывая глаза от солнца, и, найдя в толпе Роланда, с улыбкой помахала ему, прежде чем скрыться в самолете. Дверь закрылась, трап отъехал, загудели турбовинтовые двигатели «роллс-ройс-дарт», и серебристый «вискаунт» с эмблемой летящего сокола Зимбабве на хвосте вырулил на старт.
Получив разрешение на взлет, самолет тяжело пробежал по взлетной полосе, медленно поднялся в воздух и лег на курс к югу, по направлению к Булавайо. Роланд вернулся в здание аэропорта. Предъявив охраннику пропуск, он вошел в контрольно-диспетчерский пункт.
— Чем могу служить, господин полковник? — спросил помощник диспетчера.
— За мной должен прибыть вертолет из Уанки…
— А, так вы полковник Баллантайн! Да, мы ведем вашу птичку. Они взлетели двенадцать минут назад и будут здесь через час десять.
Пока Роланд разговаривал с помощником, диспетчер давал указания пилоту вылетающего «вискаунта»:
— Набор высоты без ограничений до пятнадцати тысяч футов. Передаю вас диспетчеру в Булавайо, частота сто восемнадцать запятая шесть. Мягкой посадки!
— Вас понял. Набор высоты без ограничений до пятнадцати… — Спокойный, почти скучающий голос пилота вдруг оборвался, несколько секунд в динамике потрескивали помехи.
Летчик снова заговорил — так напряженно, что Роланд резко обернулся, подошел к сидевшему за пультом управления диспетчеру и, вцепившись в спинку стула, поднял взгляд в небо.
Сквозь стеклянную панель от пола до потолка розовели на закате высокие кучевые облака, обещая хорошую погоду. «Вискаунт» был где-то на юге, за пределами видимости. С искаженным от ярости и страха лицом Роланд слушал хриплый голос пилота, доносящийся из динамика.
Переносной зенитно-ракетный комплекс под названием ПЗРК-7 мало чем отличался от противотанковых гранатометов времен Второй мировой войны и выглядел весьма незамысловато: почти как пятифутовый отрезок обычной канализационной трубы, только задний конец расширялся, переходя в воронку. ПЗРК уравновешивался на подставке, которая ставилась на плечо зенитчика, к верхней части пусковой трубы крепилось небольшое устройство наведения на цель, похожее на портативный радиоприемник.
Зенитный расчет состоял из двух человек: заряжающего и стрелка. Заряжающий вставлял ракету в пусковую трубу так, чтобы стабилизаторы вошли в пазы, и проталкивал ее вперед до упора, замыкая электрические контакты на ободе головки. Снаряд весил чуть меньше десяти килограммов и имел характерную форму ракеты — лишь на передней части обтекателя виднелся непрозрачный стеклянный глаз инфракрасного датчика. Стабилизаторы могли поворачиваться, позволяя ракете изменять курс и преследовать движущуюся цель. Стрелок закреплял пусковую трубу на плече, надевал наушники и включал источник питания. В наушниках раздавался сигнал, предупреждающий о появлении цели, — требовалось отрегулировать чувствительность датчика выше уровня фонового инфракрасного излучения, и тогда звук прекращался.
С заряженным и готовым к стрельбе ПЗРК зенитчик наводил прицел на цель. Стоило датчику обнаружить источник инфракрасного излучения, как в наушниках раздавался сигнал и на датчике загоралась крохотная красная лампочка, подтверждая готовность к выстрелу. Оставалось только нажать на спусковой крючок — такой же, как на обычном пистолете, — и ракета начинала безжалостное преследование, самостоятельно изменяя курс и точно повторяя все маневры заданной цели.
Тунгата Зебиве четыре дня держал свой отряд наготове. С собой он взял восемь человек — тщательно отобранных, бывалых бойцов, доказавших мужество и решимость и, самое главное, достаточно умных, чтобы в случае необходимости действовать самостоятельно. Каждый из них умел пользоваться ПЗРК, выполняя как функции заряжающего, так и зенитчика. Каждый, помимо «Калашникова» и обычного набора гранат и мин, нес одну ракету. Любые два бойца отряда могли осуществить атаку и знали, что именно следует делать.
Траектория взлета воздушного судна в аэропорту Виктория-Фоллс зависела от направления ветра. Скорость ветра определяла высоту полета на заданной точке маршрута и параметры первого разворота, когда самолет ложился на курс. К счастью, расчеты Тунгаты упрощались постоянством ветра: все четыре дня ветер дул в основном с северо-востока с постоянной скоростью в пятнадцать узлов.
Тунгата выбрал заросший лесом холмик, где деревья росли густо и давали надежное укрытие, и в то же время их кроны не смыкались над головой сплошным покровом, мешая наблюдать за небом. Ранним утром, до того как знойное марево и поднятая в воздух пыль застилали северный горизонт, с вершины холма можно было разглядеть серебристое облако брызг над водопадом Виктория.
Каждый день отряд отрабатывал атаку. За полчаса до назначенного времени вылета самолета из Виктория-Фоллс в Булавайо Тунгата выводил людей на позиции: шестеро кольцом окружали вершину холма на случай внезапного нападения сил безопасности, оставшиеся трое готовились нанести удар.