Золотое руно - Ашар Амеде (читать книги онлайн без .txt) 📗
Так и было решено.
Тем временем Угренок, вовсю погоняя захваченную лошадь, добрался до дома, где наткнулся на блестящее общество, окружавшее мадемуазель Монлюсон.
Раньше всех его увидел Коклико.
— Прости, Господи, — произнес он, — да ведь это наш Угренок!
Мальчик подскакал к ним немедленно. Он был бледен, истерзан колючими кустарниками, худой, истомленный, запыхавшийся. Даже у его лошади дрожали ноги. Его окружили со всех сторон, выражая участливое сожаление по поводу его внешнего вида и стараясь как-нибудь помочь.
С трудом и ужасно торопясь, он рассказал, что произошло с Монтестрюком. Смертная бледность покрыла щеки Орфизы, зато молния радости блеснула в глазах Шиврю.
— Он у турок! — воскликнул Сент-Эллис и тут же сломал печать на письме Монтестрюка. Прочитав, он протянул его Орфизе со словами:
— Он помчался за славой, чтобы добиться вашей руки.
— Его надо спасти! — вскричала Монлюсон, даже не дочитав письма. — Я немедленно еду в турецкий лагерь, и если он погибнет, он будет не одинок.
Лудеак обменялся взглядом с Шиврю: момент настал.
Принцесса Мамьяни с затуманенным взором предалась раздумьям.» Как! Столько усилий, такая безграничная преданность, столько избегнутых опасностей — и тот, для кого принесены все эти жертвы, должен теперь умереть! Нет, такого допустить нельзя,» думала она.
Маркиз же рассуждал, что надо найти несколько смелых и решительных человек, возглавить их, ринуться на турецкий лагерь, промчаться на полном скаку по трупам турок, освободить Монтестрюка, а заодно и прихватить великого визиря с Гуссейн-пашой.
— Графу отрубят голову раньше, чем вы успеете перебраться через первый ров, — сказал Кадур.
Принцесса вздрогнула. Орфиза взглянула на араба.
— Значит, ты полагаешь, что сделать ничего нельзя? — спросила она.
— Я этого не говорю.
— А я говорю: напротив можно и должно сделать, — возразил Коклико.
Все возвратились в лагерь в молчании, взволнованные и обеспокоенные. Зато злобная радость переполняла душу графа Шиврю. Горе заливало сердце принцессы. Сердце же Орфизы трепетало от волнения.
Тут Лудеак нагнулся к уху Сезара.
— Графиня де Монлюсон молчит. Когда женщина ничего не говорит, это знак, что она что-то обдумывает. У неё в голове составляется какой-то план. Стереги клетку, — закончил он, — а то птичка как раз и улетит.
И пока Монлюсон, возвратясь к себе в комнату, обдумывала свой план, Шиврю поскакал к герцогу Лафойяду. Тому он сообщил, что одна молодая особа, начитавшись испанских комедий, возжаждала приключений. А ему поручено её охранять. Вот, стало быть, и письмо короля с поручением.
— Что надо делать? — спросил герцог.
— Дать мне четырех солдат и капрала.
Герцог предложил ему четыре полка из своей небольшой армии, только чтобы сделать угодное человеку, представлявшему собой самого Людовика XIY, и рассыпался перед ним в предложениях своих услуг. Сезар, разумеется, поблагодарил чересчур услужливого военачальника и уверил его, что четырех солдат с капралом ему будет вполне достаточно.
Получив солдат, Шиврю расставил их по углам дома, где жила Монлюсон, с приказом никого не выпускать из него.
Орфиза же занялась сбором всего, чтобы бежать немедленно. Ей казалось, что это так просто поехать верхом в лагерь великого визиря, да ещё всего лишь в сопровождении всего двух слуг. К чему же и любить, если не для того, чтобы презирать все опасности? Ей, конечно, и в голову не приходило, что Шиврю со своей стороны тоже займется кое-какими приготовлениями.
Однако эти приготовления не ускользнули от глаз Орфизы, сумевшей из-за оконной шторы разглядеть Шиврю и солдат.
Кровь бросилась ей в лицо: она в плену!
— Что это значит? — возмущенно спросила она вышедшего по её просьбе графа? — Я в плену?
Нет, прекрасная кузина, это всего лишь для охраны вас.
— Что же, вы боитесь нападения на меня?
— Ну, здесь бы я и один справился.
— Стало быть, если я захочу уехать, эти солдаты мне помешают?
— Они помешают, как минимум всякому безрассудству. Н-да, это откровенно… А по какому праву вы вмешиваетесь в мои дела?
— Прошу вас, взгляните.
И Сезар с улыбкой подал Орфизе раскрытое письмо короля.
— Значит все-таки я в плену, — заметила она, пробежав письмо глазами, — а вы мой охранник.
— Да, и это приятное поручение я выполню с превеликим усердием. Вы сами меня похвалите потом за него.
— Ну уж не думаю.
— Женщины так непостоянны, — тихо проговорил Сезар, не удержавшись от дерзости даже сейчас.
— Кстати, я могу кого-либо принимать, по крайней мере?
— Но, прекрасная кузина, этот дом — не тюрьма.
— Дом с тюремщиком, по-вашему, не тюрьма?
Сезар прикусил губу.
— Я вас не удерживаю, граф. До встречи в Лувре.
После ухода Шиврю Орфиза послала одну из своих женщин за Кадуром. Тот, придя к Орфизе, стал перед ней, как вкопанный, с дрожащими губами.
— Ты, кажется, готов сделать все, чтобы спасти своего господина? — спросила Орфиза.
— Все.
— У тебя славное сердце.
— Не знаю. У меня сердце, которое и любит, и ненавидит одновременно.
— Такие сердца — самые надежные. Если бы я была свободна, ты уехал бы не один.
— А, и вы тоже? Горлица в гнезде коршунов.
— Но я в плену, прикована цепью к месту. Вот взгляни: эти солдаты стерегут меня.
— Тем лучше… Там ведь ад.
— Что ты имеешь в виду?
— Простите, не что, а кого.
— Кого же?
— Турок.
— Ты думаешь, они должны меня испугать?
— Я не думаю, госпожа, я знаю.
— Меня?!
— Нет, их.
— Ну да, ведь ты, кажется, сказал, что там ад?
— Сказал.
— И ты поедешь туда?
— Там нет других опасностей, кроме смерти.
— Тебе понадобится это, — сказала она, протягивая вынутые ею из ящичка бриллианты и жемчуг.
Кадур спокойно заложил руки назад и отступил.
— У тигра только и есть одна лишь хитрость, а у льва — храбрость, когда они идут на охоту. Если мне не удастся то, что я задумал, значит, не удастся никому.
— Иди же и вернись только вместе с ним.
Араб впервые опустил глаза.
— Если я спасу его, будете ли вы хоть немножко любить невольника, у которого ничего нет, кроме жизни?
— Я вложу руку в его руку. Он станет моим другом, и я спрошу его: чего ты хочешь?
Молния сверкнула в глазах араба.
— Если вы не увидите снова моего господина, значит, я мертв.
10. Пытка водой
Ночью Кадур покинул французский лагерь. Он был не один: помимо Коклико и Сент-Этьена, с ним ехали ещё двое — Угренок и паж. Черты лица пажа сильно напоминали принцессу Мамьяни.
В пути Сент-Эллис и Мамьяни обменялись короткими репликами.
— Ну что, вы придумали что-нибудь? — спросила принцесса.
— А вы, принцесса?
— Я? Для чего? — улыбаясь, спросила она.
— Ну, раз так, я поеду, куда вы поедете.
— Но я еду туда, где вам быть не следует.
— Надеюсь, таких мест в мире не много.
— Это одно из них.
— Вы уверены?
— Совершенно.
— Ваше слово — закон для меня.
— Вы примерный ученик.
— Это потому, что вы для меня — первый учитель после Господа нашего.
— Звучит претенциозно.
— Зато верно.
Принцесса промолчала. И хотя её сердце было занято другим, ей эти молодого маркиза были далеко не неприятны.
Выехав на пригорок, они остановились для совещания.
Сент-Эллис погладил гриву лошади и, воспользовавшись остановкой, продолжил ранее начатый разговор с принцессой:
— Все это так странно. Вы, должно быть, меня околдовали. Я снова в диком краю и всего лишь затем, чтобы освободить господина, которого я собирался… Очень логично, не так ли?
Принцесса взяла его за руку.
— После этого я люблю вас ещё больше.
— Э, принцесса! Дорого только первое место. Остальные ничего не значат.
Он повернулся к Кадуру.
— Так каков же твой план?
— У меня нет никакого плана.