Роб Хантер - рождение легенды (СИ) - Жоголь Сергей (книги онлайн полностью .txt) 📗
- А ты уверен, что именно Шорти прикончил старика Парки? - прервал рассказчика Ги. Он снова посмотрел в сторону леса, на этот раз с опаской. В каждом пне, каждой отбрасываемой деревьями тени Ги мерещился притаившийся лучник.
- Шорти? Прикончил шерифа? - хозяин хохотнул. - Джон силён, как бык, и неплохо обращается с дубиной, а вот длинный лук - вещь для него неудобная, росту то в нём чуть больше пяти футов[1]. Все говорят, что стрелял Роб Хантер, только он способен на такой выстрел.
Последние слова старик произнёс вполголоса, опасливо озираясь.
- Не он ли сегодня был третьим? - задал вопрос Ги.
- Красавчик Скарлет - это он в вас стрелял. Вилли ещё мальчишка, он и лук-то держать ещё не научился, хотя неплохо орудует кинжалом, - хозяин лачуги рассуждал с видом знатока.
- Он тоже из этих, из "Братьев"?
- А то как же, из них. Если бы стрелял Роб, лежали бы вы сейчас рядом с нашим оленем.
Ги невольно посмотрел на тушу, ему было не до смеха. Улыбка хозяина раздражала рыцаря, но он сдержался.
«Прежде чем пускать в ход силу, нужно во всём разобраться, - Ги вспомнил слова покойника-отца. - Отвага и напор победят сильного, быстрота и ловкость осилят храброго, мудрого не победит никто».
- Где мне искать ночлег? - спокойно произнёс Ги.
- Думаю, Леди Батлер может приютить вас на эту ночь. Её замок рядом, скачите по дороге, ваша лошадка домчит вас раньше, чем совсем стемнеет...
Не дослушав, Ги ухватил коня за повод и вскочил в седло.
***
Замок Батлеров походил на заброшенные руины. Каменные стены, местами обрушенные, поросли зарослями плюща, в прорехах свистел ветер. Но то, что замок обитаем, было очевидно, в нескольких окнах горел свет.
- Старик, отправивший меня сюда, верно выжил из ума, если считает это место безопасным, - усмехнулся Ги, останавливаясь у ворот. Он постучал, и через какое-то время двери отворились. Выслушав просьбу гостя о ночлеге, местный привратник, сморщенный длинноволосый старикашка лет семидесяти, показал место в стойле для коня и позвал юношу за собой. Миновав длинный коридор, оба попали в плохо освещённую залу.
- Хозяйка скоро спустится, - произнёс старик, шмыгая носом. - Можете посидеть у огня.
Привратник указал на закопчённый камин и удалился. Ги поёжился и подошёл к огню. Всё вокруг выглядело ветхим и мрачным.
«Может, это строение и смотрится убогим, но судя по тому, как хозяева обращаются с незнакомцами, разбойников тут не боятся», - рассудил Ги, протягивая руки к огню.
Он отстегнул меч, стянул плащ и повесил их у камина. Хотелось снять и кольчугу, но Ги посчитал это преждевременным. Развалившись в старом скрипучем кресле, он закрыл глаза и вскоре задремал.
- Вы едете в город, сэр рыцарь?
Ги вздрогнул и потянулся к мечу. Хозяйка замка стояла в дверном проёме и мило улыбалась:
- Оставьте оружие, тут вам ничто не угрожает.
Ги смутился. На вид не больше семнадцати, рыжеволосая, стройная. Зеленые глаза девушки пристально разглядывали незнакомца. Ги не ожидал, что встретит такую красавицу в этом захолустье. Он перестал жалеть о том, что перебрался сюда с постоялого двора.
- Барон Гийом Гизбьорн, еду в город с поручением от короля. А вы, полагаю, леди Батлер? - представился юноша, раскланявшись.
Девушка кивнула:
- Я слышала о вас от сэра Гая. Он говорил, что ожидает вашего приезда.
- Я знаю лишь, что сэр Гай прислал королю письмо. Мне было велено приехать и принять должность заместителя шерифа.
Мрачные стены словно давили, мешая мыслить. Ги напрочь позабыл о разбойниках, о королевском поручении. Сейчас он видел только её, хозяйку замка, зеленоглазую девушку в простеньком платье, которая с волнением смотрела на ночного гостя.
- Боюсь, что вам придётся занять место самого шерифа...
- Я слышал, что Парки убит.
- Значит, вы знаете и о разбойниках?
- Ну конечно. Мне даже довелось столкнуться с тремя. Видели бы вы, как они удирали, - Ги расправил плечи и приподнял голову. Но зеленоглазая красавица не обратила внимания на бахвальство гостя. В глазах девушки стоял неподдельный испуг:
- Напрасно вы так о них, это страшные люди. Вы слышали про Роба Хантера?
- Того, кто застрелил шерифа? Слышал.
- Вы знаете, с какого расстояния прилетела стрела, убившая Парки? Таких стрелков как Роб свет ещё не видывал, - леди Батлер смотрела на гостя напряжённо. Ги по-прежнему казался беспечным.
- Парки был стар, поэтому и позволил кучке бродяг продырявить себя. Настоящему рыцарю не страшны стрелы, - Ги похлопал себя по груди. -Нормандский доспех не пробить из обычного лука.
- Напрасно вы так думаете. Длинный английский лук, если стрелять в упор, пробивает оленя насквозь. Ваша кольчуга не выдержит прямого попадания. К тому же, шерифу стрела угодила в шею. Роб Хантер лучший в своём деле.
- Не понимаю, почему все только и талдычат об этом парне. В лесу заправляет Джон Шорти, ведь это он поклялся отомстить шерифу.
- Шорти страшный человек, но он ягнёнок по сравнению с «Убийцей в капюшоне», - Ги заметил, что глаза юной леди блеснули. - Хантер настоящий хищник. Шорти всегда посылает его, когда хочет с кем-нибудь поквитаться.
Ги пожал плечами. Если этот охотник[2] так страшен, почему же молодая хозяйка так просто пустила в дом первого встречного.
- Если вы так опасаетесь разбойников, почему ваш замок так плохо охраняем? Может, вам стоит переселиться в город, пока власти не переловят этих «Лесных Братьев»?
Леди Батлер грустно улыбнулась:
- За свою жизнь я не боюсь. Ни Хантер, ни люди Шорти никогда не наведываются в мой дом без приглашения. Пока Роб влюблён и хочет сделать меня своей женой, этим стенам ничего не угрожает.
***
При дневном свете лес не казался таким ужасным, хотя тревога не покидала Ги с того момента, как он въехал в чащу.
Сообщив накануне, что убийца Роб Хантер ходит у неё в женихах, леди Батлер удалилась в свои покои, предоставив Ги заботам старика-привратника. Несмотря на захолустный внешний вид, внутренняя отделка замка Батлеров оказалась весьма сносной. В комнате чистой и светлой, где расположился Ги, стояла удобная и мягкая постель, но юноша всё равно долго не мог уснуть. Зелёные глаза рыжеволосой красотки будоражили юношеский разум. Он рассуждал:
«Что связывает прекрасную леди и безжалостного разбойника?».
Сейчас он ехал по узкой тропке, то и дело озираясь. Вдруг жеребец дёрнулся и протяжно заржал, что то мелькнуло в листве. Ги выхватил меч, пригнулся и дал шпоры коню. Тот рванулся и перемахнул через поваленное дерево, преграждавшее путь, но...
Несколько стрел одновременно впились в бока коня. Несчастный скакун рухнул, Ги вылетел из седла, едва не свернув шею. Не меньше дюжины разбойников с топорами, дубинами и луками выскочили с двух сторон и окружили упавшего всадника. Ги хотел подняться, но несколько человек навалились разом и скрутили руки. Его подхватили, оттащили с дороги и швырнули на землю. Ги смотрел на издыхающего коня. Животное билось в конвульсиях.
- Не выживет, не надейся, - говоривший, невысокий мужчина с мощной шеей, возвышался над Ги. Жирные пятна на довольно дорогом бархатном камзоле говорили о неопрятности его владельца. На шее у незнакомца висела толстая золотая цепь, руку украшал перстень с рубином. Коротышка оскалился, обнажив пожелтевшие зубы:
- Богатый господин решил проехать по лесу, не заплатив, - качая головой, нараспев, произнёс бандит. - Ты знаешь, кто я?
Ги старался казаться невозмутимым:
- Судя по росту[3] и безвкусным побрякушкам, ты Шорти - главарь разбойников.
- Почему же разбойников? - коротышка посмотрел на стоящих в стороне приятелей и с напускным величием добавил. - Мы «Лесные Братья» - защитники обиженных и угнетённых.
- Вы грабители и убийцы, и каждого из вас ждёт виселица.
Шорти присел на корточки, схватил пленника за волосы и притянул к себе, глаза маленького атамана сузились. Разбойники подошли ближе.