Братство (ЛП) - Боуден Оливер (версия книг .txt) 📗
Эцио захватил с собой вино и лепешки.
- Расскажи мне все, - попросил Эцио.
- Я все объясню. Но сперва, прости меня. Борджиа силой заставили меня служить им. Если бы я отказался, они бы сделали так, чтобы я умирал долго и в страшных муках. Они подробно рассказали, что сделают со мной, если я откажусь им помогать. Даже теперь я не могу вспоминать об этом без содрогания.
- Теперь ты в полной безопасности.
Леонардо покачал головой.
- Нет! Я должен к ним вернуться. Я буду куда более полезен для тебя, если они будут уверены, что я все еще работаю на них. Я и так сделал все от меня зависящее, чтобы создать для них как можно меньше различных устройств, - Эцио хотел его перебить, но Леонардо вскинул дрожащую руку. - Пожалуйста, считай это исповедью, я хочу закончить. Тогда ты будешь волен судить меня так, как посчитаешь нужным.
- Никто тебя не осудит, Леонардо.
Леонардо еще сильнее напрягся. Не обращая внимание на угощение, он наклонился вперед, к Эцио.
- Я сказал, что работаю на них под принуждением,- продолжил он, - но это еще не все. Ты же знаешь, я стараюсь держаться подальше от политики. Я не хочу ввязываться в неприятности. Но те, кто стремится к власти, ищут меня, потому что знают, что я могу для них сделать.
- Я знаю.
- Но я тоже в игре. Мне приходится играть, чтобы выжить. Почему я так хочу выжить? Потому что я хочу еще так много сделать! - Он перевел дыхание. - Я даже не могу тебе рассказать, Эцио, сколько мыслей в моей бедной голове! - Он сделал всеобъемлющий жест, показавшийся Эцио жестом отчаянья. - Еще предстоит столько открытий!
Эцио промолчал. Это ему тоже было известно.
- Вот так, - закончил Леонардо. - Теперь ты все знаешь.
- Почему ты пришел сюда?
- Чтобы загладить свою вину. Я хотел заверить тебя, что сердцем я не с ними.
- Что им от тебя надо?
- Все, что они только смогут от меня получить! В первую очередь военные машины. Они знают, на что я способен.
Леонардо вытащил пачку бумаг и передал другу.
- Это некоторые из устройств, которые я сделал для них. Взгляни! Вот бронированная машина, которая, если она верно построена, способна передвигаться по любой местности. Люди, спрятанные внутри, могут вести огонь из пушек - огромных пушек - оставаясь полностью защищенными. Я назвал ее "танк".
Эцио побледнел, когда увидел чертежи друга.
- И он... уже построен?
Леонардо хитро улыбнулся.
- Я же сказал: "если она построена правильно". К сожалению, как видно из чертежей, эта штука способна поворачиваться только вокруг своей оси!
- Ясно, - улыбнулся Эцио.
- Теперь смотри сюда.
Эцио увидел изображение всадника, управляющего парой лошадей, запряженных бок о бок. Сзади были расположены длинные горизонтальные шесты, спереди и сзади, к которым крепились колеса, вращающие косообразные устройства, которые были способны перерубить любого врага, на которого направлял лошадей всадник.
- Дьявольское устройство, - ужаснулся Эцио.
- Да! Но, к сожалению, сам всадник... полностью беззащитен, - глаза Леонардо снова заблестели.
Эцио расплылся в улыбке, но тут же стер ее с лица.
- А как же те пушки, что ты им дал?
Леонардо пожал плечами.
- Церберу нужно было бросить какую-нибудь подачку, - пояснил он. - Я должен был дать им хоть что-то работающее, чтобы они не заподозрили меня.
- Но это слишком эффективное оружие.
- Да, верно, - но они намного хуже того маленького пистолета, который я когда-то сделал для тебя, несколько лет назад, основываясь на чертежах из Кодекса. Правда, жаль, что я не смог удержаться от соблазна сделать еще один.
Эцио с грустью вспомнил утраченное оружие из Кодекса. Но он должен вернуть его.
- В бумагах есть что-нибудь еще?
Хотя они были одни, Леонардо понизил голос.
- Я скопировал не только чертежи больших машин, но и те страницы, где показано, как они могут использоваться в битве, - он иронически развел руками. - Увы, в бою они будут не особо эффективны!
Эцио с восхищением посмотрел на старого друга. Этот человек создал для венецианцев субмарину, которую те использовали против турецких галер! Если бы он не внес в эти чертежи намеренные дефекты, они никогда бы не смогли совладать с Борджиа. Он был рад снова приветствовать Леонардо. Этот человек стоил дороже двух армий.
- Ради Бога, Лео, выпей хотя бы бокал вина. Я знаю, что теперь я у тебя в неоплатном долгу.
Но Леонардо отмахнулся от предложенного бокала.
- Есть более важные новости. Ты знаешь, что Яблоко у них?
- Конечно.
- Они принесли мне его для исследований. И ты, и я уже знаем, какой силой оно обладает. Родриго знает немного меньше, но он куда умнее Чезаре, хотя Чезаре любит наблюдать за исследованием.
- Сколько ты рассказал им о Яблоке?
- Куда меньше, чем мог, но я должен был рассказать хоть что-то. К счастью, Чезаре, кажется, был доволен и этими довольно ограниченными возможностями, о которых я ему рассказал. Но Родриго знает куда больше, и его терпение кончается, - Леонардо помолчал. - Я думал о том, чтобы украсть его, но оно под постоянным наблюдением, а мне разрешено исследовать его только под строгим контролем. Но мне хватило сил, чтобы отыскать тебя. Ты знаешь, что Яблоко у Чезаре. Просто великолепно.
- Ты рассказал им о его особенностях?
- Конечно, нет! Все, что я хочу, чтобы оно вернулось к законному владельцу.
- Не бойся, Лео. Мы вернем его. Постарайся держать Борджиа и дальше в неведении, насколько возможно, и если сможешь, сообщай о том, какую информацию о Яблоке ты им предоставишь.
- Хорошо.
Эцио помолчал.
- Есть еще кое-что...
- Рассказывай.
- Я потерял все оружие из Кодекса, которое ты для меня сделал.
- Ясно.
- Только первоначальный клинок все еще со мной. Но пистолет, отравленный и двойной клинки, защитная пластина - все утеряно.
- Хммм, - пробормотал Леонардо, потом улыбнулся. - Восстановить их будет не сложно.
- Правда? - Эцио едва смог поверить в это.
- Чертежи, которые ты мне передал, все еще во Флоренции, надежно спрятаны моими помощниками Аньоло и Инноченто. Борджиа никогда их не получат. Даже если им - не дай бог! - удастся захватить Флоренцию, или если это сделают французы, у Аньоло есть четкий приказ уничтожить бумаги. Ни Аньоло, ни Инноченто - не то, чтобы я не доверял им, - никогда не смогут сделать это оружие без моей помощи. А я... я никогда не забываю чертежей. Однако...
Он почти смущенно замолчал.
- Тебе придется заплатить мне за материалы, которые мне понадобятся. И деньги вперед.
- Серьезно? - поразился Эцио. - Ватикан тебе не платит?
Леонардо закашлялся.
- Очень... очень мало. Мне кажется, они считают, что моя жизнь - уже достойная плата. И я не настолько глуп, чтобы полагать, что день, когда мои услуги станут... ненужными, никогда не настанет. Они убьют меня так же легко, как убили бы собаку.
- Да, - отозвался Эцио. - Они скорее убьют тебя, чем позволят работать на кого-то еще.
- Да, я думал о том же, - согласился Леонардо. - И оттуда действительно не сбежать. Не то, чтобы я хотел... Я хотел бы, чтобы Борджиа были разбиты. Я так глубоко увяз во всей этой политике! Но мой любимый Милан в руках французов... - он погрузился в размышления. - Может быть... потом... когда все это закончится... Я мог бы попытать удачу во Франции. Говорят, это цивилизованная страна...
Пришло время вернуть друга с небес на землю. Эцио сходил к железному сундуку и достал оттуда кожаный мешочек, полный дукатов. Его он и передал Леонардо.
- Оплата за оружие из Кодекса, - быстро пояснил он. - Когда оно будет готово?
Леонардо задумался.
- Это будет сложнее, чем в прошлый раз, - произнес он. - Я должен буду работать в тайне, в одиночку - я не могу полностью доверять тем, кто помогает мне у Борджиа. - Он помолчал. - Я свяжусь с тобой снова. Как только смогу, обещаю. - Он взвесил на ладони тяжелый мешочек. - Кто знает, тут много денег, что, возможно, я смогу предоставить тебе новое оружие, по моим собственным чертежам. Думаю, оно тебе пригодится.