Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Борн Георг Фюльборн (лучшие книги без регистрации .txt) 📗
Виктор ощутил беспокойство. Он почувствовал, что виконт стремится прежде него попасть в Баньо. А не связано ли это с Марселем?
Так и есть. Он услышал, как экипаж виконта прогрохотал по каменным плитам двора.
«Все понятно, господин виконт, — подумал Виктор, поспешно вставая и натягивая одежду. — Но мой конь быстрей вашего экипажа».
Он торопливо спустился вниз, разбудил спавшего привратника.
— Неужели господин желает уехать в столь позднюю пору? — спросил тот, протирая глаза.
— Да–да, — перебил его Виктор. — Я отправляюсь немедленно. Ступайте на конюшню и приведите мне моего коня. Вот вам за услугу! — И мушкетер сунул ему пятифранковую монету.
— О, благодарю вас, господин, — расплылся в улыбке привратник. — Сейчас я выведу вам вашего коня. Он накормлен отборным овсом.
Виктор нетерпеливо топтался на месте, когда из конюшни стремительно выбежал привратник.
— О, господин, ужасное несчастье! — воскликнул он.
— Что такое? — удивился мушкетер.
— Ваш конь… Я обязан разбудить хозяина!
— Да в чем дело? — воскликнул Виктор, теряя терпение.
— Вашему коню кто?то подрезал жилы! — выпалил привратник.
— Не может быть! — Кровь отхлынула от лица мушкетера. Не веря своим ушам, он бросился на конюшню.
Бедное животное встретило его жалобным ржанием. Конь беспомощно лежал на соломе.
— О, злодеи! — вскричал мушкетер. Он сразу понял — это сделано по велению виконта кем?то из его слуг.
Между тем привратник разбудил хозяина.
— Кто это мог сделать?! — Хозяин трясся от негодования. Пятно падало на его заведение.
— Я тут ни при чем, — оправдывался привратник.
— Оставьте его! Я знаю, кто это сделал… — мрачно произнес мушкетер. — Но клянусь всеми святыми, пока я жив, он не останется безнаказанным!
— Бедное животное, — сокрушался хозяин. — Попробуем наложить повязки, чтобы заживить раны.
— Это само собой. Но пока достаньте мне другого коня. Притом — срочно! — потребовал Виктор. — Я щедро заплачу за него.
Хозяин развел руками.
— Где я достану вам коня да еще в эту пору? Во всем нашем городке я не знаю никого, кто бы продал стоящего коня. Вам придется обождать до утра, может быть, тогда…
— Нет, я не могу ждать. Ни в коем случае! — воскликнул Виктор. — Надо достать коня во что бы то ни стало. Извольте подумать, как и где. Тем более что происшествие случилось в вашем заведении.
— Увы, господин, ничем не можем вам помочь.
Мушкетер был в бешенстве.
— Вот что. Присмотрите за моим конем, и если вам удастся, то вылечите его, а если нет, пристрелите бедное животное. Вижу, что вы не можете мне помочь, я сделаю это сам.
Он поспешно зашагал по дороге, ведущей в Тулон, возбужденно размышляя:
«Ты заплатишь мне за это, проклятый виконт! Я дам тебе почувствовать, как остра моя шпага и как метки мои пистолеты. Я настигну тебя, где бы ты ни был — в Тулоне так в Тулоне, в Баньо так в Баньо. Герцог Бофор еще пожалеет о том, что лишился одного из своих сторонников».
Пока мушкетер придумывал проклятия, карета виконта быстро катила по дороге и к утру достигла Тулона.
Виконт с чистым сердцем мог доложить своему патрону, что ему удалось опередить посланца маркизы и даже похвастать своей находчивостью. Осталось теперь исполнить остальное.
Незаконнорожденный был жив, его заточили в Баньо. Дело, следовательно, состояло в том, чтобы отыскать коменданта каторжной тюрьмы и потребовать именем герцога Бофора выдачи каторжника по имени Марсель Сорбон. Остальное не представлялось трудным — пистолетная пуля в затылок решит наконец проблему, так осложнявшую жизнь герцога.
Прямо из гостиницы виконт велел везти себя в Баньо. Дежурный сержант, услышав, кто перед ним, отворил железные ворота, и экипаж въехал во двор. Комендант тотчас принял виконта, узнав, по чьему поручению он приехал.
— В вашей тюрьме находится некий Марсель Сорбон, — без обиняков начал виконт. — Вначале был пущен слух, что он, дескать, казнен в дороге за попытку к бегству или еще за какое?то преступление. Но потом выяснилось, что он жив и доставлен к вам.
— Увы, виконт, должен вас огорчить, — вздохнул комендант. — Как раз в минувшую ночь упомянутый вами Марсель Сорбон вместе со своим товарищем совершил побег. Как удалось установить, оба бежали в лодке. На море свирепствовал шторм, лодка перевернулась, и все, кто в ней был, погибли. Утром маячный смотритель обнаружил труп одного из беглецов, некоего Жерома Берно, прибитый к берегу. Остальные пока не обнаружены.
Виконт был ничуть не огорчен этим обстоятельством, что и постарался выразить коменданту. Марсель Сорбон на сей раз действительно мертв — в этом не оставалось никаких сомнений. И он со спокойным сердцем мог доложить об этом герцогу.
— Я очень сожалею, виконт, что так случилось, можете передать мои сожаления и его светлости.
— Марсель Сорбон сам наказал себя, — поспешил заверить его виконт. — И сам виновен в своей гибели. Никто не может обвинить вас, генерал.
Генерал Миренон покачал головой.
— Но мне было бы куда приятнее, если бы мы могли предотвратить подобное происшествие, равно как и побеги.
Они распрощались вполне дружески, и виконт с легким сердцем отправился в гостиницу.
Спустя час к железным воротам каторжной тюрьмы подъехал мушкетер. Он предъявил королевский указ и его немедленно проводили к коменданту. Они были знакомы прежде, и комендант угадал причину появления Делаборда.
— Вы приехали повидать своего друга? — участливо спросил он.
— Не только повидать, генерал. Вот королевский указ, предписывающий освободить его. Ведь он ни в чем не виновен. Мадам де Помпадур лично заинтересована в его судьбе.
— Вы явились слишком поздно, — глухо произнес комендант.
— Слишком поздно? Так, значит, виконт успел опередить меня?
— Нет, сударь, вас, как и его, опередила смерть.
И комендант рассказал мушкетеру все то, что не так давно рассказывал виконту Марильяку. На Викторе не было лица. Вся эта история казалась ему совершенно неправдоподобной.
— Если бы вы приехали сюда всего на один день раньше, судьба Марселя Сорбона была бы совершенно иной, — закончил комендант.
Виктор вышел от него, опустив голову. Сначала он решил было отправиться в гостиницу, отыскать там виконта Марильяка и поквитаться с ним. Но по зрелому размышлению решил сначала побывать в рыбачьем поселке. Быть может, ему удастся напасть на след Адриенны.
Виктор спустился в гавань. Там он увидел рыбака, садившегося в свою лодку.
— Эй, любезный, не в рыбачий ли поселок ты собираешься плыть?
— К вашим услугам, господин мушкетер, — ответил рыбак неохотно.
— Я заплачу, — подбодрил его Виктор.
— О, премного благодарен, — осклабился рыбак. — А кто вам там понадобился, если не секрет?
— Не секрет. Жером Берно.
Лицо рыбака потемнело.
— Его уже нет в живых, царство ему небесное. Он утонул во время шторма. А вы что — из тех сыщиков, что понаехали утром?
— Вовсе нет. Я друг того каторжника, с кем Жером бежал. И если он тоже утонул, то, по крайней мере, где?то здесь должна быть его невеста, приехавшая из Парижа.
— Так это совсем другое дело, — обрадовался рыбак. Видно было, что он испытал облегчение. — Так вы в самом деле друг товарища Жерома? — на всякий случай переспросил он.
— Клянусь всеми святыми! — торжественно объявил Виктор.
— Клятве мушкетера можно верить, как своей собственной. Так вот что я вам могу сказать. Кажется, ваш друг спасся — как и его подруга.
— Благодарение Господу! — воскликнул мушкетер.
— Я сам?то их не видел, — поторопился сказать рыбак. — Это утверждает другой наш житель, Квинтин. Рано утром он видел двоих, мужчину и женщину. Их следы вели от хижины Жерома…
В это время рыбак подгреб к мосткам и сказал:
— Вот хижина несчастного Жерома и его Фернанды, да упокоятся их души на небесах, равно как и ангельская душа их дочери Аннеты… А кому удалось избегнуть смерти, тот избегнет и ареста. Стражники считают, что все погибли, — философски закончил рыбак.