Королева Карибов - Сальгари Эмилио (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Уже два раза он давал бортовые залпы, сметая все с палубы фрегата и нанося тяжелые потери аркебузирам, собравшимся на палубе. Его пушки разбили бушприт, разрушили полуют и в нескольких местах пробили борта фрегата. Сам же он отделывался пока менее тяжкими повреждениями.
Уже находясь в ста футах друг от друга, одновременно поднятые вдруг гигантской волной, они дали два страшных бортовых залпа почти в упор. Эффект был ужасен для обоих. Фок-мачта пиратского корабля, разломившись на высоте марса, обрушилась на палубу, увлекая в падении и верхушку грот-мачты, при этом страшно накренив корабль. Фрегат же был буквально выбрит лавиной свинца и железа, сделавшись голым, как понтон.
Страшные вопли сопровождали эти залпы. Они означали конец обоих кораблей.
— Нам ничего не остается, как умереть на палубе вражеского корабля, — сказал Кармо. — Здесь кончит Черный Корсар.
Но он ошибался: еще не все было кончено. Крутым поворотом руля капитан снова поднял свой корабль и, воспользовавшись сильным порывом ветра, бросил его на фрегат, который потерял управление. Среди криков ужаса испанцев и последних выстрелов орудий, его голос загремел мощно, как всегда:
— Вперед, морские волки!.. На абордаж!..
Волна приподняла его корабль и толкнула на вражеское судно. Нос «Молниеносного», острый, как волнорез, воткнулся в левый борт фрегата и, проделав огромную брешь, застрял в нем.
А Корсар уже оставил штурвал и кинулся туда со шпагой в руке.
— Ко мне, морские волки! — кричал он.
Оставшиеся в живых флибустьеры сбегались к нему со всех сторон, изрыгая проклятия и вопя, как дьяволы. Видя, что фрегат, почти перерезанный надвое бушпритом «Молниеносного», вот-вот затонет, они беспорядочно обрушились на испанцев, убивая их среди мачт и рей, упавших на палубу.
Ревущие волны заливали палубы, шипя и разбиваясь среди снастей и ног сражающихся, среди треска и толчков, которым подвергались оба корабля, но никто не обращал на это внимания. Завязалась отчаянная схватка: бились шпагами, саблями, топорами и пистолетами.
Испанцы не сдавались и приготовились дорого продать свою жизнь. В два раза более многочисленные, чем корсары, они оказали яростное сопротивление, образовав настоящую стену, ощетинившуюся оружием, о которую разбивались самые отчаянные атаки.
Никакие усилия Черного Корсара не могли преодолеть это препятствие. Его шпага поражала без остановки, но на месте каждого упавшего в тот же миг появлялся другой, и этому, казалось, не будет конца.
— Вперед! — кричали пираты. — Вперед!
Морган во главе тридцати или сорока человек решил ударить с другого конца, чтобы прорваться на бак, где должен был находиться герцог, но и с этой стороны сопротивление было таким ожесточенным, что ему пришлось отступить на «Молниеносный».
В этот момент корсарский бриг внезапно оторвался от сцепленного с ним фрегата, и вода с адским шумом ворвалась сквозь огромную пробоину в трюм обреченного «испанца».
— Умрите все!.. — вдруг раздался громовой голос на его палубе.
Этот голос был так ужасен, что сражение приостановилось. Все замерли, глядя в одну точку.
Безумный старик с развевающимися волосами и длинной седой бородой появился на палубе фрегата. В одной руке он сжимал пистолет, а в другой — ярко пылающий на ветру факел.
— Умрите все! — повторил старик страшным голосом. — Корабль взорвется!
И он бросился вниз, размахивая факелом, вниз по трапу, ведущему к пороховому складу.
Корсар сделал было движение, чтобы броситься со шпагой вслед за ним, но Моко, быстрый, как молния, схватил его за руки и удержал.
— Ко мне, Кармо! — крикнул он.
И в то время как ужас пригвоздил всех сражающихся к палубе, доски которой вот-вот должны были треснуть от взрыва порохового погреба, он перемахнул через фальшборт и бросился в море, увлекая хозяина за собой.
Два человека кинулись вслед за ним: Кармо и гамбуржец.
И в тот момент, когда огромная волна несла их в открытое море, крутя среди пены, вдруг ослепительный свет разорвал темноту, сопровождаясь ужасным грохотом.
Когда Корсар и его товарищи снова появились на поверхности, развороченный взрывом порохового погреба фрегат уже исчезал в пучине пролива. А чуть дальше, полностью лишенный мачт и горящий, точно костер, плыл по волнам «Молниеносный», несомый к океану мощным и безучастным ко всему происходящему течением Гольфстрим.
Глава 27. ПОТЕРПЕВШИЕ КРУШЕНИЕ
Оправившись от первого потрясения, швыряемые то вверх, то вниз захлестывавшими их крутыми волнами, негр и Кармо принялись искать обломок, чтобы попытаться на нем добраться до берега.
Вокруг них беспорядочно плясали расщепленные стволы мачт, переломанные реи, на которых еще болтались обрывки парусов, куски канатов, доски, обломки палубы, разнообразные бочонки и ящики. Было из чего выбирать.
Заметив проплывавший невдалеке кусок палубы, способный выдержать даже не четырех, а все двенадцать человек, негр и Кармо схватились за него и влезли на этот импровизированный плот.
Корсар и Ван Штиллер барахтались невдалеке, с трудом плывя среди волн.
— Держитесь! — крикнул Кармо, бросая им обрывок каната, который другим концом был привязан к обломку. — Хватайтесь крепче!..
Канат, ловко брошенный его рукой, упал между обоими пловцами. Крепко ухватиться за него и добраться до плота было для них делом несложным.
— Сюда, капитан, — сказал Кармо, помогая Корсару. — На этом обломке мы сможем продержаться до конца урагана.
Едва очутившись в безопасности, Корсар приподнялся и устремил свой взгляд на восток.
— Ищете «Молниеносный», не так ли, капитан? — спросил Кармо, растянувшийся с ним рядом, крепко держась за канат.
— Да, — глухо ответил тот. — Что-то случится с моим кораблем?
— Я видел, как он исчез в направлении Атлантики.
— Он был без мачт?
— Да, капитан. Взрыв, должно быть, снес ему и грот-мачту.
— Тогда он погиб, — сказал сеньор ди Вентимилья с горестным вздохом.
— На борту к тому же разгорелся пожар.
— Тогда в темноте его должно быть еще видно.
— Наверное, какой-нибудь остров или скала скрыли его от нас, капитан.
— Что бы я только ни дал для его спасения. Вы видели Моргана в момент взрыва?
— Ему пришлось отступить на борт «Молниеносного», — сказал Ван Штиллер.
— Ты уверен в этом?
— Да, капитан. Я видел его на палубе, когда он готовил людей к новой атаке.
— Если он не погиб во время взрыва, то «Молниеносный» еще может спастись, — сказал Корсар. — Морган опытный моряк и сможет найти для этого средства.
— Если бы он смог вернуться сюда и подобрать нас! — покачал головой Кармо.
— Кто-нибудь, наверное, видел, как мы прыгнули в море.
— Сейчас ему не до нас, — ответил сеньор ди Вентимилья.
— Что же будет с нами? Какой конец нас ждет?
— Не знаю, — ответил Корсар. — Возможно, ветер и волны помогут нам. Ведь берег Флориды недалеко, и мы могли бы до него добраться.
— Неужели нам больше повезет, чем другим?
— Едва ли, — тоскливо проговорил гамбуржец, глядя на волны, которые с глухим ревом вздымались кругом, не оставляя им никакой надежды.
При ярком свете молний они видели острова и скалы, но «Молниеносный» исчез среди этих чудовищных волн, которые поглотили уже испанский корабль вместе со всеми, кто на нем находился.
— Ничего не видно, — вздохнул Кармо. — Должно быть, все наши погибли.
— Герцог дорого продал свою жизнь, — произнес в тон ему гамбуржец. — Этот человек был роком для флибустьеров.
— Но наконец-то он спит в этих водах, где похоронены и его жертвы. Братья нашего капитана отомщены.
— Но какой страшный человек, Кармо! Я и сейчас еще вижу его, стоящего на палубе, с глазами, горящими ненавистью, с седыми волосами, развевающимися по ветру, и с факелом в руке.
— Этот момент я тоже не забуду никогда.
— И какой ужасный взрыв!.. Он все еще у меня в ушах.