Пёстрые перья (СИ) - Финн Таня (читать книги онлайн без TXT) 📗
– Госпожа, если вас спросят, одна ли вы приехали, скажите, что вас проводил я.
– У тебя будут неприятности.
Он усмехнулся.
– Я слишком нужен госпоже баронессе,– и повторил: – Скажите же, не забудьте.
Я пообещала, решив про себя, что не стану подводить Олвера.
Глава 14
– Зачем мы приехали сюда? – Угрюмого вида мужчина по прозвищу «Купец» поёрзал в седле, передёрнув плечами. – Место опасное.
– Сиди, не дёргайся, – буркнул ему другой всадник. Он перегнулся с седла, смачно сплюнул в кусты. Почесал густую, неровную растительность на подбородке. – Так уговорено.
– Не нравятся мне такие договора.
– Мне тоже не всё нравится. Зато деньги хорошие. Если дельце выгорит, можно будет сразу на покой уйти. Заживём, как господа живут.
– Голову бы не потерять сначала.
– Вот смотрю я на тебя, и думаю, – ехидно сказал бородач, глядя на своего товарища. – Откуда ты такой умный взялся? У своего бывшего дружка, покойника, набрался, или как?
– Никакой он мне был не дружок. – Купец поморщился.
Послышался негромкий свист.
– Едут. – Бородатый подобрался в седле, проверив оружие под курткой.
Закачались ветки шиповника, пропуская несколько верховых. У каждого всадника через седло были перекинуты объёмистые сумки.
Купец и бородач тронули с места, выехали на середину поросшего густой травой пятачка. Прибывшие спешились, и принялись сгружать на траву сумки. Один всадник, пожилой мужчина с грубым, побитым оспой лицом, явный предводитель этой маленькой кавалькады, кивнул на мешки:
– Ваша маскировка. Как договаривались.
Один из прибывших открыл мешок, вытащил оттуда и продемонстрировал ливрею с потускневшим, но ещё вполне узнаваемым позументом. Впереди у ливреи поблескивал вышитый золотой нитью вензель королевского дома.
Пожилой мужчина порылся за пазухой, вынул сложенный в несколько раз листок. Порылся ещё, и приложил к листку кожаный мешочек:
– Дело и задаток.
– Маловат мешочек. – Бородач оценивающе взвесил задаток в руке.
Купец, оттопырив губу, меж тем изучал листок, исписанный красивым витиеватым почерком. Глянул на бородача и кивнул.
– Как договаривались, – повторил пожилой всадник и развернул коня.
Дверь мне открыл слуга. Он изумлённо уставился на меня, но я отстранила его, и вошла в дом.
Люси ещё не спала. Я велела ей приготовить мои вещи, и села ждать своего мужа.
Ждать пришлось долго. Уже светало, когда, сопровождаемый Мазом, он вошёл в комнату и застыл на пороге, увидев меня.
– Эвелина! – в горле у него клокотало. – Как вы здесь оказались?
– Я решила, что мне лучше будет провести ночь в нашем доме.
Он смотрел на меня, словно не веря своим глазам.
– Но как вы здесь очутились? Одна, среди ночи?
– Мне удалось незаметно уйти из дома. Я увела лошадь из конюшни и приехала сюда.
– Одна?
– Меня никто не видел.
– Бедная молоденькая служанка… – медленно выговорил муж, внимательно глядя на меня. – Она рассказала, что вы набросились на неё, как безумная. Угрожали разбить ей голову.
Я усмехнулась.
– Это не первая ложь, которую я слышу сегодня. Надеюсь, бедняжка не умерла от страха.
– Эвелина! – Ирвин повысил голос. – Я требую, чтобы вы объяснились!
– Я всё знаю, Ирвин.
Он побледнел:
– Что вы знаете?
– Знаю, что вы нашли того врача. О чём вы говорили с моей матерью.
Он упал в кресло. Несколько раз глубоко вдохнул.
– Ну раз вы всё знаете… Вы должны бы были согласиться с предложением, которое я сделал вашим родным. Так будет лучше для всех.
– Только не для меня.
Я взглянула ему в глаза.
– Ирвин, мне очень жаль, что я не смогу родить вам ребёнка. Мне жаль, что я не доставляю вам той радости, которую вы получили бы у другой женщины. Но ведь не все семьи имеют детей. Не все жёны здоровы и красивы.
Я встала и в волнении принялась ходить по комнате. Он молча водил за мной выпученными глазами, откинувшись в кресле.
– Думаю, лучшее, что мы можем сделать, уехать отсюда. Я буду помогать вам в торговых делах. А если вам понадобится… Понадобится нормальная женщина… Возможно, я даже смогу закрыть на это глаза. Ради вас.
Он смотрел так, словно я сошла с ума. Потом осторожно спросил:
– Дорогая, вы, должно быть, что-то путаете. Что именно вам рассказали?
Я коротко изложила ему то, что знала.
Он обхватил руками голову, и некоторое время сидел, раскачиваясь.
Наконец выпрямился в кресле и спокойно сказал:
– Тогда не будем терять времени. Я велю собрать вещи. Мы уезжаем.
Когда всходило солнце, кони уже вынесли наш экипаж за окраину городка. Выехав на тракт, мы присоединились ещё к нескольким, двигавшимся в ту же сторону. С одним из них была группа вооружённых всадников.
– Этой дорогой обычно пользуются торговцы и зажиточные люди. Они выезжают в определённые дни, в сопровождении специально нанятой охраны. Так гораздо безопаснее. Нам повезло – сегодня как раз такой день.
Ближе к полудню слуга мужа Маз, на взмыленной лошади, догнал нашу карету. Они с Ирвином тихо, коротко поговорили, и муж одобрительно кивнул.
Вскоре солнце нагрело карету. Дорожная пыль проникала повсюду, забивалась в одежду, оседала на лице. Но мне всё было нипочём. Радостное возбуждение не покидало меня. Наконец-то я увижу новые места! Я не отрывалась от оконца, вглядываясь в проплывавшие мимо деревушки и редкие рощицы.
Солнце миновало самую высокую точку на небе и принялось опускаться ниже. Колёса протарахтели по старому, горбатому мостику через небольшую речушку. По другому её берегу протянулась полоса смешанного леса.
Наша карета остановилась. Мой муж с кряхтением приподнялся с сиденья и предложил мне немного прогуляться и размять ноги. Сначала мы прошлись вдоль дороги, затем Ирвин предложил завернуть в лесок.
– Я бы облегчил кишечник, – сказал он смущённо.
Мы зашли в лес. Я подождала мужа, а потом мы пошли между деревьев, наслаждаясь чистым, настоянным на древесной листве воздухом. Я шла впереди, вдыхая полной грудью и ни о чём не думая.
– Эвелина! – позвал меня муж.
– Да? – я остановилась и повернулась к нему. На душе у меня было безоблачно и спокойно. Я, улыбаясь, смотрела на Ирвина. Лицо его покраснело, он явно волновался.
– Я давно хотел у тебя спросить, – он запнулся.
– О чём?
– Зачем тебе понадобилось изучить мои торговые тетради?
– Тебе это трудно понять, ведь ты не женщина, – я помолчала, собираясь с мыслями. – Ты можешь ездить, куда захочешь. Увидеть другие города и страны. Познакомиться с интересными людьми. Если я смогу узнать тонкости ремесла, то стану полезна тебе в твоих делах. А мне это даст возможность увидеть всё то, что видел ты. Я хочу побывать там, где никогда бы не оказалась, выйдя за местного дворянина. Я даже надеюсь, что когда-нибудь мы разбогатеем настолько, что снарядим торговый корабль и отправим его за море. Я никогда не видела моря.
Я говорила, и голос мой дрожал. Я видела не Ирвина, а картины, порождённые прочитанными книгами. Я видела морские волны, бьющие в прибрежные камни, и морских птиц, парящих над ними, раскинув широкие крылья.
Наконец я замолчала и взглянула на мужа. Краснота на его лице пошла пятнами. Он, моргая, смотрел на меня, и явно не знал, куда девать руки.
Мне стало неловко за свою горячую речь.
– Может быть, нам пора вернуться в карету? – ласково спросила я.
Муж молча кивнул. Потом неловко повернулся, и пошёл к дороге, оступаясь на сухих ветках.
У кареты прохаживался угрюмый Маз. Увидев нас, он остановился, засунул руки глубоко за пояс и сощурился. Казалось, он чем-то удивлён. Слуга пристально смотрел, как мы подходим к карете.
– Мы отъезжаем, поторапливайся! – резко сказал ему мой муж. – Нужно догнать остальных!
Мы уселись, и кони рванули с места. Ирвин молчал. Лицо его было хмурым и озабоченным. Я решила не беспокоить его. И вскоре задремала, привалившись в уголке.