Рыжий Орм - Бенгтссон Франц Гуннар (книга жизни .txt) 📗
Готландские хёвдинги хотели узнать, кто такой Орм и куда он держит путь.
— Я не купец, — ответил им Орм, — я направляюсь в Киев за наследством.
— Должно быть, большое у тебя наследство, если ради него ты затеял такое дальнее путешествие, — недоверчиво сказали гуты. — Но если ты собираешься напасть на нас, то напрасно, ибо мы всегда плаваем с надежной охраной.
На этом корабли разминулись и скрылись из виду.
— Та женщина была все-таки подходящей, — задумчиво произнес Токе. — По ее груди можно определить, что ей не больше двадцати лет, хотя здесь можно и ошибиться: ведь ее держали сверху за руки. Все-таки надо быть гутом, чтобы запросить за рабыню двенадцать марок, даже если она еще молода. Ты, Улоф, пожалуй, заплатил бы столько.
— Может, и так, — согласился Улоф Летняя Птичка, — если бы у меня было другое положение, чем теперь. Меня сейчас волнует совсем другое.
Орм же стоял, с мрачным видом наблюдая за удаляющимися кораблями гутов.
— Все-таки мне на роду написано сразиться напоследок с этими гутами, — сказал он, — хоть я человек мирный. Спесивость их не знает пределов, и мне уже порядком надоело всегда оставлять последнее слово за ними.
— На обратном пути мы обдумаем это, — сказал Токе, — если путешествие наше окончится неудачно.
Однако Споф заявил, что тогда Орму придется подыскать себе другого знающего пути морехода, потому что он не намерен сражаться со своими земляками.
В тот же день, после обеда, они встретили еще один корабль. Сперва послышался скрип весел, а потом из-за поворота появился корабль: он быстро приближался к драккару Орма. Гребцы на нем работали веслами изо всех сил. Завидев корабль Орма, они умерили рвение. Чужой драккар был такой же, как и у Орма, — с двадцатью четырьмя парами весел и многочисленной вооруженной командой.
Орм выкрикнул своим гребцам, чтобы они налегли на весла. Все остальные должны быть наготове. Токе, который руководил гребцами, несколько изменил курс, чтобы дать пройти чужакам и чтобы они не протаранили его судно.
— Кто вы такие? — выкрикнули им с чужого драккара.
— Мы люди из Сконе и Смоланда, — ответил им Орм. — А вы кто?
— Мы из Эстергетланда.
Река в этом месте была широкой, а течение слабое. Токе скомандовал лево руля, и корабль их резко отклонился в сторону чужаков: оба корабля медленно скользили по течению, почти вплотную друг к другу, — так что весла чуть не натыкались друг на друга.
— Вот вам, получайте, — довольно сказал Токе. — Хотя вас и несет по течению. Мы еще и не такое умеем.
Жители Эстергетланда увидели, что те готовы к бою, и хёвдинг их стал более миролюбивым.
— Вам не попадались на этой реке гуты? — спросил он.
— Утром мы видели три корабля, — ответил Орм.
— Вы говорили с ними?
— Да, очень дружелюбно. У них на кораблях большой груз, и они спрашивали о вас.
— Спрашивали о нас? Они что же, испугались?
— Они сказали нам, что им скучно без вас.
— На них это похоже, — сказал хёвдинг. — Значит, три корабля? А что у вас на корабле?
— Вооруженные люди. Желаешь что-нибудь еще?
— Значит, у вас обстоят дела не лучше, чем у нас. И захватывать на вашем корабле нечего, — сказал другой. — Послушайтесь моего совета. Идем и вместе нападем на гутов. Мы захватим себе богатую добычу и по-братски поделим ее.
— За что ты собираешься напасть на них? — спросил Споф.
— У них есть деньги, а у меня — нет. Разве этого не достаточно? Удача изменила нам по пути домой. Мы возвращались с Волги с большим богатством, но племя Меря подкараулило нас в засаде у переправы. Мы лишились в этом бою одного корабля и большей части богатства. Но мы не хотим возвращаться домой с пустыми руками. И если вы настоящие воины, вы последуете за нами, чтобы напасть на гутов. Эти торговцы заслуживают худшего. Как умные люди говорят, у себя дома на Готланде они скоро начнут коней серебром подковывать.
— Нет, нам надо в другую сторону, — сказал Орм. — У нас срочное дело. Но гуты, думаю, обрадуются, когда увидят вас. Им, пожалуй, придется по вкусу такой расклад: три корабля против одного.
— Будь что будет, — мрачно сказал хёвдинг с чужого корабля. — Но я всегда слышал, что в Сконе живут одни сытые свиньи, которые думают только о себе и никогда не придут на помощь другому.
— Это правда, мы редко думаем о жителях Эстергетланда без особой на то нужды, — сказал Орм. — Не будем больше тратить время понапрасну. Прощайте!
Корабль Орма пропустил вперед чужаков, а потом Токе повернул право руля и вновь пошел навстречу течению. Пока это происходило, хёвдинг чужого корабля разозлился еще больше и внезапно метнул в Орма свое копье.
— Подумай-ка вот над этим! — выкрикнул он.
Рядом с Ормом стоял Улоф Летняя Птичка, и тут он совершил такое, о чем часто рассказывают, но редко кто видел, как это бывает на самом деле. Когда копье летело в их сторону, он сделал шаг вперед, схватил его на лету за древко, повернул в обратную сторону и метнул с такой силой, что никто не успел сообразить, что произошло. Хёвдинг на другом корабле был совершенно не готов к подобному повороту событий, и копье вонзилось ему в плечо так, что он покачнулся и сел.
— Это тебе привет из Финведена, — крикнул Улоф.
— Вот это дело, — закричали люди Улофа, просияв от радости за подвиг своего хёвдинга. И все на корабле Орма радовались вместе с ними, хотя и подозревали, что теперь-то на них точно нападут. Однако жители Эстергетланда, вероятно, совсем упали духом, так что продолжали удаляться и вскоре исчезли из виду.
— Никогда не видел такой ловкости, — сказал Орм Улофу, — и очень благодарен тебе за этот бросок.
— Да, я тоже мастер владеть оружием, — добавил Токе, — но этот бросок я, пожалуй, повторить бы не смог. Так что знай, Улоф сын Опоре, что Токе сын Грогулле зря не похвалит.
— Да и у меня это получается нечасто, — сказал Улоф. — А в молодые годы я проделывал еще и не такое.
В тот вечер, когда они пристали к берегу и развели костры, многое говорилось о подвиге Улофа и о том, что же случилось, когда тот корабль все-таки настиг гутов.
— Им не удастся на своем одном драккаре одолеть три корабля гутов, как бы злы они ни были, — сказал Токе. — Но они могут выследить гутов на реке, когда те дойдут до моря, и рассчитывать при этом на то, что начнется шторм. Хотя все равно гуты эти просто так не сдадутся.
— Жители Эстергетланда — люди опасные, — сказал Орм. — Я повидал их в походе Торкеля Высокого, когда мы отправились в Англию. Воины они хорошие, и сами утверждают, что равных им нет. А потому из-за их кичливости им трудно ладить с остальными. Да они особенно и не стараются жить в согласии с окружающими. Они любят напиться, но шуток не понимают. А хуже всего, если они подумают, что кто-то украдкой смеется над ними. Тут уж они сразу хватаются за оружие. А потому нам лучше выставить караул на ночь, ибо может статься, что они одумаются и повернут обратно.
Но все было тихо. И ободренные встречей со своими соотечественниками, люди Орма все гребли и гребли, углубляясь в бесконечную страну.
Они добрались до того места, где вода пенилась на порогах, вокруг громадных камней. Тогда они вытащили свой корабль на сушу, разгрузили его и тащили волоком вдоль проложенной колеи, а потом снова спустили его на воду. Потом они перенесли на себе груз и вновь загрузили его на корабль. Уставшие, они осторожно спрашивали, не пришло ли время отведать славного готландского пива. Но Споф отвечал им, что так может спрашивать только новичок.
— Это еще не переправа, — сказал он. — Это просто перенос груза. Пиво нам понадобится на настоящей переправе.
Еще много раз проходили они через такие порожистые места на реке, и всякий раз Споф повторял свое, так что все начали уже спрашивать себя, как же выглядит настоящая переправа.
Каждый вечер, когда они приставали к берегу на ночлег, они ловили в реке рыбу, и улов их всегда был богатым. Так что недостатка в пище они не испытывали, хотя большинство запасов на корабле уже было уничтожено. Люди жарили на костре рыбу, и настроение у них было все-таки неважное, ибо не хватало им мяса. И потом, они уже начали уставать от тяжелой гребли, а Споф утешал их тем, что они скоро изменят свое мнение.