Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" (полные книги .TXT) 📗
— Откуда мне было знать, — проворчал он, бросая буклеты на подоконник возле Хедвиг, та неодобрительно покосилась на них, потом на Поттера и принялась демонстративно чистить перья, словно говоря: «Вы как хотите, но я никуда лететь уже не собираюсь».
— Тебе три месяца на разгадку дали, — ехидно напомнил Том. — Кто виноват, что ты все это время в потолок плевал?
Поттер в ответ только сердито цокнул языком, продолжая расхаживать из угла в угол. Выждав ещё несколько минут в надежде на то, что друг сам додумается до вполне очевидного решения, Том все-таки снизошел до подсказки:
— Ты не забыл, что в Хогвартсе есть отличная кладовая с ингредиентами для зелий? — насмешливо протянул он, искоса глянув на приятеля. — Не думаешь, что стоит туда наведаться?
— Чтобы ты там обо мне ни думал, я не полный идиот, — фыркнул Гарри. — Естественно я об этом помню.
— О, вот как? — притворно удивился Арчер. — И в чем же подвох?
— Жабросли непосредственно как ингредиент для приготовления зелий не используются, — поморщился юноша, — поэтому я сомневаюсь, что они есть у Снейпа.
Том возвел глаза к потолку, покачав головой.
— Блестяще, — прокомментировал он. — А тебе не пришло в голову, что вместо того, чтобы выдумывать всевозможные теории и доводы, можно просто сходить и проверить?
Гарри, наконец, прекратил метаться из угла в угол и, остановившись, посмотрел в глаза друга.
— «Сходить и проверить», — эхом повторил он, с подозрением глядя на Арчера. — То есть, пробраться туда тайком и украсть, ты это имеешь в виду?
— Заметь, ты сам это сказал, — друг иронично ему подмигнул. — Но суть уловил верно.
— Знаешь, Том, мы уже и так на три недели приговорены драить котлы каждый вечер, — меланхолично напомнил Поттер. — Я не горю желанием нарваться на очередное взыскание, если мы на этом попадемся. К тому же, если мы устроим налет на кладовую с ингредиентами, Снейп нас самих на зелья пустит, а я жить хочу, спасибо больше.
— Ну, а что ты тогда предлагаешь? — изогнул брови Том. — Пойти к нему и попросить?
Лицо Гарри при этих словах просветлело:
— Именно!
— Гениально, — сухо отметил Арчер. — И что же ты будешь делать, когда наш «добросердечный» декан покрутит тебе пальцем у виска?
Поттер беззаботно пожал плечами:
— Ну вот тогда мы возьмём мантию-невидимку, Карту Мародеров и, — он заговорщицки улыбнулся, — сходим и проверим.
Том только вздохнул, не став указывать другу на несколько весьма очевидных недочетов в его «гениальном» плане.
Сразу после уроков за час до отработки Гарри в гордом одиночестве отправился к декану Слизерина, прихватив с собой готовое эссе, чтобы хоть как-то настроить профессора на благодушный лад. Том с ним идти отказался, мотивируя это тем, что не намерен унижаться сам и не желает стать свидетелем унижения Поттера. Юноша на это только язвительно фыркнул. Для Арчера, конечно, пробраться посреди ночи в кладовую и бессовестно выкрасть все, что им нужно, казалось куда более достойным поступком. Разубеждать его не было смысла. Том ненавидел кого-либо о чем-то просить, считая, что это сделает его обязанным другому человеку. Поэтому он предпочитал всего добиваться своими методами, пусть и не совсем честными. Гордости у него всегда было хоть отбавляй, а вот совести не было совсем. Поттера эта черта его характера мало беспокоила, но сам он такой позиции не придерживался. К тому же буквально прошлым вечером Снейп сказал, что мог дать разрешение на посещение ванной для старост, если бы им пришло в голову его об этом попросить. И не было бы этого дурацкого взыскания. А до этого он не раз говорил, что Гарри может обращаться к нему за помощью. Так почему бы не попытаться разочек по-настоящему довериться своему декану, и будь что будет. В конце концов, если Снейп ему откажет, он всегда может обратиться к профессору Герхард, ведь у неё тоже был доступ к кладовой с ингредиентами. Воодушевленный этими мыслями, Гарри глубоко вдохнул и постучался в кабинет своего учителя.
— Вам так не терпелось попасть на отработку, что вы решили заявиться ко мне на час раньше? — сухо осведомился зельевар, откладывая перо и мрачно разглядывая юношу, который в нерешительности замер посреди комнаты.
— Я закончил эссе, профессор, — пояснил Гарри, демонстрируя старшему волшебнику свиток пергамента.
— Прекрасно, можете оставить его на моём столе и идти, — безразлично бросил его декан и снова взял в руку перо, явно намереваясь продолжить прерванную работу.
— Сэр, — подросток шагнул ближе к письменному столу профессора, — вы все еще сердитесь на меня?
Северус поднял взгляд на мальчишку и несколько мгновений молчаливо разглядывал его ссутуленный силуэт и низко опущенную голову.
«Ну просто ходячий мемориал отчаяния и скорби, — мысленно скривился зельевар, — целый драмтеатр в одном лице».
— А вы полагаете, мне не за что на вас сердиться, Поттер? — холодно полюбопытствовал он. — Вы забросили учебу, домашнее задание делаете спустя рукава, нагло нарушаете школьные правила и целыми днями занимаетесь чем попало. Вы без конца ноете и скулите о своей печальной судьбе в надежде, что вас будут жалеть и все спускать с рук? Вам этот спектакль самому не надоел?
— Я не ною! — тут же ощетинился подросток. — И не надо мне, чтобы меня жалели!
— Тогда прекратите вести себя, как избалованный, капризный ребенок, Поттер, — отчеканил профессор. — Вы большую часть времени тратите то на отрицание ситуации, то на скорбные вздохи и ничего, абсолютно ничего не делаете. Хотите делать вид, что происходящее вас никак не касается — пожалуйста. Только не жалуйтесь потом, что окружающие однажды просто от вас отвернутся. У терпения есть предел, Поттер, и моё терпение в данном случае иссякло.
— Сэр, — Гарри поднял голову и с искренним раскаянием посмотрел в глаза зельевара, — простите меня, я…
— Вокруг вас, Поттер, есть люди, которые готовы вам помочь, но все, что вы делаете, это раз за разом отталкиваете протянутую вам руку помощи, — жестко перебил его Снейп.
— Я не отталкиваю! — заспорил юноша. — Я просто не привык полагаться на других.
— Я уже не первый год слышу от вас эту песню, — процедил Снейп. — До каких пор вы намерены замыкаться в себе при малейшем потрясении?
— Не знаю! — вдруг разозлившись, рявкнул Гарри. — Стоит чуть расслабиться, меня то обманывают, то пытаются убить!
Северус чуть склонил голову к плечу, спокойно глядя в пылающие злостью изумрудные глаза.
— И, по-вашему, отгородиться от всего мира — лучший выход?
— Другого я не знаю, — мрачно бросил юноша, отворачиваясь от своего учителя. — Дружбе и взаимовыручке на Слизерине не учат. Там каждый сам за себя.
— О да, — насмешливо протянул Снейп. — Каждый сам за себя… и все друг за друга, — подросток на это только скептично фыркнул. — Не стоит путать дом Слизерина с идиотически слюнявым мировоззрением гриффиндорцев, Поттер, — заметил зельевар. — Мы не играем в большую, дружную семью, где все друг друга любят и при необходимости с радостью лягут всей толпой в одну братскую могилу. Слизерин — это стая, где на первом месте всегда стоит выживание, а выжить можно только действуя сообща. Здесь речь не идет о привязанностях и дружбе. Ради личной выгоды они пойдут на сделку хоть с Богом, хоть с чёртом. Можете принимать это или не принимать, но Слизерин это ваш дом ещё на ближайшие три года и вам давно пора научиться жить по этим правилам. Вы всё ищете друзей, которым можно доверять, глупый ребенок, а давно пора искать союзников, с которыми можно объединиться. Слабых бросают и слабыми жертвуют, потому что они потянут на дно остальных. Это закон. Личные симпатии и антипатии роли не играют. Вы же, Поттер, отчаявшись найти на своём факультете верное гриффиндорское плечо, впали в отрицание и бездействие.
— Я никогда не искал на Слизерине друзей, — угрюмо известил своего декана Гарри. — У меня есть друг и мне его достаточно.
— Рад за вас, Поттер, — ехидно хмыкнул мастер зелий. — Только вы забыли, что помимо Вас и вашего друга в мире есть еще люди и с людьми этими необходимо как-то взаимодействовать. Нельзя вечно жить под колпаком. Вокруг вас друзья и враги, союзники и недоброжелатели. Если вы не начнете, наконец, обращать на них внимание, это может плохо для вас закончиться. Вы продолжаете вести себя так, словно мир состоит только из вас и мистера Арчера, и постоянно искренне недоумеваете, когда в этот ваш уютный мирок вклиниваются события и люди извне, словно это нечто противоестественное. Вынужден вас разочаровать, Поттер, пока вы живете среди людей, это будет происходить постоянно. И пора бы уже, наконец, высунуть нос из собственной раковины и посмотреть по сторонам. Это весьма познавательно.