Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" (полные книги .TXT) 📗
«По крайней мере, теперь ясно, почему она так мне его напоминает. Племянница, значит? Хм…»
Снейп смерил её уничижительным взглядом.
— Так и в чем же конкретно заключается ваша уникальность, как специалиста в области работы с магической корой? — он усмехнулся. — Кроме того, что вас таких всего десять — пятнадцать штук на весь мир.
Она вопросительно изогнула брови.
— Вы хотите знать подробности моих исследований?
— Именно.
— О, конечно, профессор, с радостью вас просвещу, — в её спокойном голосе проскользнула насмешка. — У вас есть пара свободных лет для поверхностного обсуждения моей работы?
Северус скрипнул зубами, он почти ненавидел эту женщину, потому что на данный момент у него закончились аргументы для продолжения спора.
— Что вам нужно от Поттера? — сдался он.
Эрмелинда деловито приосанилась, поняв, что добилась своего, и они, наконец, дошли до основного вопроса.
— Для начала мне нужно знать, почему он отсутствовал, — сказала она. — Если это как-то связано со стихийными выбросами, мне необходимо его осмотреть, — она чуть поморщилась, — с вашего разрешения, конечно.
— Что ж, — Северус отвел взгляд, размышляя над её словами, с одной стороны, подпускать эту змеюку к мальчику он не желал, а с другой… возможно ли, что она сможет ему помочь? Он медленно выдохнул: — У меня одно условие.
— Какое же?
— Пока у вас не будет окончательного диагноза относительно общего состояния Поттера и его магической коры, вы не станете привлекать к этому делу директора.
— Вот как? — она склонила голову к плечу. — И почему же?
— Потому что профессор Дамблдор весьма занятой человек, чтобы вы ежеминутно дергали его со своими докладами, — ощетинился Северус, надеясь, что авторитет великого волшебника хоть немного её отпугнет.
К раздражению зельевара, она выглядела скорее заинтригованной, чем напуганной. И самым обидным было то, что целительница, похоже, догадалась, что Снейп вовсе не о душевном спокойствии директора печется. И все же она кивнула, уступая.
— Хорошо. Но в случае, если я обнаружу нечто выходящее за рамки нормы, то сразу же отправлюсь к профессору Дамблдору.
— И за рамками нормы вы подразумеваете…
— Угрозу жизни.
Они встретились взглядами, и впервые за весь разговор Северусу не захотелось с ней спорить.
— Можете осмотреть мальчика, — наконец, решил зельевар. — Завтра в семь после занятий. В моем присутствии.
— Благодарю, — она поднялась из-за стола. — Доброй ночи, профессор Снейп.
Он ничего не ответил, демонстративно делая глоток остывшего чая и краем глаза наблюдая как она, развернувшись, покидает Большой зал.
*
Следующим утром Гарри проснулся совершенно здоровым и полным сил. Прислушавшись к себе, он успокоено улыбнулся, осознав, что его магия никуда не делась, и он снова может беспрепятственно ей пользоваться. Соскочив с кровати, подросток почти вприпрыжку отправился в душ. Уже на самом пороге его застал подозрительный голос Тома:
— Как я вижу, тебе полегчало.
— Да, — Поттер широко улыбнулся. — Чтобы это ни было, все прошло.
— Чудно, — прокомментировал друг. — А тебе не кажется, что стоит чуть внимательнее отнестись к данному эпизоду твоей биографии?
— Да-да, — отмахнулся от него Поттер. — Вечером обсудим, — он скрылся за дверью ванной комнаты, мечтая принять душ и поскорее отправиться на завтрак.
— Умираю с голоду, — пробормотал он, брезгливо стягивая пропитанную потом пижаму и отправляя ее в дальний угол комнаты. — Душ и есть, — пообещал себе он, — сразу же есть.
Он знал, что Том от него не отстанет пока не выяснит, что произошло днем ранее, но Гарри в любом случае собирался рассказать другу правду, только потом. В конце концов, ничего действительно ужасного с ним вроде как не происходило, а уж с этими перепадами своей магии он как-нибудь разберётся. Нужно только найти нужные источники информации.
*
Вечером того же дня Поттера вызвал к себе Снейп. Подозревая, что речь пойдет о его «стихийном выбросе», подросток на всякий случай ещё раз проговорил про себя свою легенду и, предупредив Арчера о том, куда направляется, поспешил в кабинет учителя. Как оказалось, ждал его не только мастер зелий, но и новый профессор целительства.
— Эм, добрый вечер, профессор Снейп, профессор Герхардт, — юноша переводил несколько растерянный взгляд с одного учителя на другого, стоя в дверях.
Северус что-то читал, но как только мальчик заглянул в комнату, поднял на него невыразительный взгляд:
— Проходите, Поттер, — сдержано распорядился он.
Гарри послушно просочился в кабинет и замер шагах в пяти от профессоров. Только сейчас он подумал, что его, быть может, вызвали вовсе не из-за проблем с его магией. Подросток начал лихорадочно вспоминать, что такого он мог натворить на уроке целительства, если к делу привлекли его декана.
В это время профессор Герхардт поднялась с кресла, в котором до этого сидела, и доброжелательно улыбнулась слизеринцу.
— Добрый вечер, мистер Поттер. Прошу, садитесь, — она указала на стул возле своего кресла.
— Что-то случилось? — не двигаясь с места, напряженно спросил подросток, и посмотрел на своего декана в поисках поддержки.
В конце концов, раз Снейп не начал орать на него прямо с порога, а вполне себе спокойно восседал за своим рабочим столом с чашкой чая, то не всё так плохо, так ведь? Поймав встревоженный взгляд мальчишки, декан Слизерина закатил глаза:
— Сядьте уже, Поттер, никто не собирается вас убивать.
— Да, сэр, — подросток покорно сел на стул и выжидательно уставился на обоих профессоров.
— Мистер Поттер, — начала Эрмелинда, когда все расселись по своим местам. — Полагаю, никто ещё не ввел вас в курс дела, но меня пригласили в Хогвартс не только как преподавателя. Я долгое время занималась всесторонним изучением магической коры и согласилась наблюдать ваше состояние, чтобы найти для вас оптимальный способ лечения.
— Лечения? — Гарри теперь смотрел только на своего профессора целительства. — Я не болен.
— Хорошо, — не стала спорить она, — восстановления вашей волшебной коры.
— Это профессор Снейп вас попросил? — подросток покосился на своего декана, тот покачал головой и одновременно с ним Эрмелинда ответила:
— Нет, это была просьба профессора Дамблдора.
При упоминании имени директора, взгляд Поттера лишился всяких эмоций. Северус откинулся на спинку стула, с легкой ухмылкой наблюдая за целительницей.
«Ну, а теперь попробуйте добиться от этого ребенка хоть какого-то содействия, миссис уникальный специалист», — мстительно подумал он.
— Как я понял волшебную кору восстановить невозможно, — медленно произнёс Гарри. — Мне кажется, нет никакого смысла тратить на это время, — подросток бросил колючий взгляд на Снейпа. — К тому же в прошлом году я и так провел слишком много времени в больничном крыле и никакой пользы это не принесло. Поэтому спасибо, но я отказываюсь.
— Я вполне понимаю ваши чувства, — спокойно кивнула волшебница, — но вам совершенно не обязательно посещать лазарет для осмотров.
— Это не меняет сути дела, — упрямо нахмурился Гарри. — Я уже услышал окончательный вердикт от мадам Помфри и директора. Спасибо, но я не хочу, чтобы кто-то меня изучал еще год, чтобы потом напоить отравой, которая блокирует мою магию и превратит меня в сквиба.
Брови Эрмелинды на последних словах мальчика поползли вверх, женщина перевела совершенно обескураженный взгляд на Северуса.
— Вы собирались блокировать его магию?
Профессор неуютно поежился и злобно покосился на Поттера. Мелкий паршивец двумя предложениями превратил его, Поппи и Альбуса в какой-то дикий кружок бешеных садистов.
— Конечно же, нет, — оскорбленно фыркнул он. — Это были крайние меры, на случай если раскол магической коры начнет представлять угрозу жизни мистера Поттера.
— Если бы вы спросили моего мнения, сэр, — любезно отозвался выше упомянутый мальчик, — я бы предпочел умереть, а не становиться сквибом.