Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) - "Рада Девил" (читаем книги онлайн без регистрации TXT, FB2) 📗
— Нет. Я не знаю, кто его так назвал. Но Геллерт так называл его, — по лицу Дамблдора скользнула тень, он был недоволен тем, что сказал. — Фоукс был раньше у моего друга, — нехотя добавил он, надеясь, что Поттер не обратит внимания на его оговорку.
— Ваш друг умер? Или он больше не захотел, чтобы Фоукс у него жил?
— Мой друг жив. Гарри, уже время ужина. Оставим все вопросы на следующий раз, — голос директора стал прохладным и категоричным. — Беги, тебе пора, мальчик мой.
— Конечно, господин директор. Спасибо, что познакомили меня с фениксом. Фоукс, до встречи, — выходя из кабинета, Поттер слегка дурашливо, как маленький ребенок, помахал фениксу на прощание, и тот ответил ему громким клекотом.
Ужин прошел без приключений. Гарри рассказал Драко о том, что ему посчастливилось погладить директорского феникса, на что получил интересный ответ:
— Странно. Очень странно.
— Что странного, Драко?
— Что ты знаешь о фениксах?
— Совсем мало. Что они волшебные существа. Что они сгорают и возрождаются из пепла. А что? — Поттера заинтриговало удивленное выражение лица Малфоя.
— Пробел образования? — усмехнулся Драко. — Знай — фениксы очень редкие волшебные существа и, можно сказать, однолюбы в пределах одной своей жизни от возрождения до самосожжения. Они обычно признают только своего хозяина и не расстаются с ним до смерти, сгорая вместе с его последним вздохом. Возродившийся феникс ищет новую кандидатуру волшебника, у которого он будет фамильяром. Часто они выбирают кого-либо из окружения бывшего хозяина, но не всегда. Они исключительно редко позволяют постороннему к себе прикоснуться. Даже подходить к ним близко бывает опасно — клюются и царапают когтями, раны потом очень долго не заживают. Нет, конечно, бывают исключения. Но совершенно не такие, как ты рассказываешь. Признавайся, ты приврал, что этот, как его… Фоукс сел тебе на плечо, — насмешка явственно прозвучала в его голосе.
— Нет. Честно, я ничего не придумал. Нужно почитать о фениксах… — Гарри задумался.
Это ведь он еще решил не говорить Драко, что Фоукс раньше был у Геллерта, как сказал директор. Поттер хотел сам выяснить, какой Геллерт в друзьях у Дамблдора. «Да и Снейп говорил, что Фоукс к нему иногда прилетает. Какой-то неправильный феникс получается, что ли? Директор сказал, что у него фамильяр с характером. Но, судя по рассказу Драко, Фоукс и не должен никого подпускать. А он вместо этого клюет собственного же хозяина?» — Гарри фыркнул своим мыслям, обещая себе обязательно разобраться со странным своеволием красивой птички.
— А я еще никогда не видел огненного феникса, — признался Драко.
— Устроить тебе экскурсию в кабинет Дамблдора? — насмешливо поинтересовался Поттер.
— Не стоит, — Малфой бросил взгляд на преподавательский стол. — Отец не оценит этого, — тихо добавил он.
— Отец? Почему твой отец против того, чтобы ты увидел феникса? — не понял Гарри.
— Он не против феникса. Он против… Прости, об этом не стоит говорить здесь.
— Хорошо. Как скажешь, — Поттер внимательно посмотрел на Драко, стараясь понять, что тот хотел сказать, и почему его взгляд потух и стал печальным. — Мне книгу сдать нужно, так что я после ужина в библиотеку. Ты как? Со мной?
— Нет, прости. Мне домой написать нужно. Ты не возражаешь, если я родителям про нападки близнецов напишу? — Драко, ожидая ответа, промокнул губы своим носовым платком, за неимением салфеток на хогвартском столе.
— Пиши обо всем, о чем хочешь, если считаешь это необходимым. Почему ты у меня спрашиваешь разрешения? — Поттера удивил подобный вопрос.
— Ну, они-то, в смысле — Уизли, вроде как именно на тебя нападают. Может, ты не хочешь, чтобы кто-то посторонний об этом рассуждал, — пояснил Драко, поднимаясь из-за стола следом за Гарри.
— Во-первых, я не считаю тебя посторонним, а во-вторых, ты тоже мог пострадать сегодня. Твои родители вправе знать об этом. И, думаю, ты можешь писать обо мне и обо всех студентах и преподавателях, если хочешь. Ладно, я в библиотеку, — сказал Гарри, поворачивая в сторону лестницы. Только теперь он вспомнил, что забыл рассказать Драко о подслушанном разговоре братьев Уизли возле директорского кабинета.
Поттер, как и собирался, в библиотеке поменял книгу для дополнительного чтения, отыскав издание о магических существах, где очень подробно рассказывалось о фениксах. Он доверял словам друга, но хотел убедиться сам, не упустил ли чего в своем рассказе Драко. Затем Гарри полистал новое издание справочника по зельеварению и немного посидел над домашним заданием на среду по Истории магии. Он и не заметил, как пролетело время, и только услышав просьбу библиотекаря мадам Пинс сдать книги и освободить помещение, понял, что до отбоя осталось совсем недолго.
Спустившись по лестнице на первый этаж, Поттер свернул в коридор, который должен был привести его к спуску в подземелье. Всю дорогу от библиотеки Гарри казалось, что за ним наблюдают, он даже мысленно обругал себя за паранойю. Стоило ему свернуть за угол, как все встало на свои места. В нескольких ярдах перед ним стоял то ли Джордж, то ли Фред Уизли, и по-волчьи скалился, выставив вперед руку с волшебной палочкой, указывая ею прямо в грудь Гарри. Поттер в ответ выхватил свою волшебную палочку, но тут же выронил ее, получив ощутимый удар по руке от выскочившего сзади второго близнеца. Палочка покатилась по полу.
— Браво, мистер Уизли, — гоготнул, похвалив себя, тот из братьев, что выскочил из-за спины. После этого Гарри получил двойной залп оглушающего заклятья — два Ступефая прозвучали практически одновременно — и потерял сознание.
— Вы мастер, мистер Уизли, — поддержал похвалу брата тот, что раньше стоял посреди коридора, а теперь, продолжая скалиться, подходил к упавшему на пол Поттеру. — Палочку его подбери и помоги мне, — скомандовал он и ухватил Гарри за одну руку.
— Думаешь, он будет молчать завтра?
— А что он скажет? Что плохие мальчики заперли его в чулане? Так в этом нет ничего преступного. Шу-у-утка, как говорит директор.
Поттера за руки притащили к чулану завхоза, где тот хранил инвентарь для уборки. Такие чуланы были на каждом этаже и почти в каждом длинном коридоре. Братья Уизли втолкнули Гарри в маленькое захламленное помещение, и он при падении зацепил то ли ведра, то ли тазы, но звон получился знатным.
— Вот, блин! Бежим, — быстро заперев дверь заклинанием, близнецы Уизли вмиг ретировались из коридора.
После отбоя прошло десять минут, затем еще десять, но Поттер в факультетскую гостиную не вернулся, и Драко не выдержал. Он подошел к старосте за советом:
— Аманда, Гарри из библиотеки до сих пор не вернулся. К нему сегодня…
— Уизли? — Аманда Корнфут не дала договорить. Она взяла Драко за руку и потянула к двери из гостиной. — Это уже все заметили. Идем к декану. Поттер — подопечный директора и, если с ним что-то случится, Снейпу первому открутят голову.
— То есть, если бы это был я или еще кто-то, ты бы так не волновалась? — задал вопрос Драко, спеша следом за мисс Корнфут, которая от его вопроса даже остановилась.
— Малфой, для меня нет разницы между студентами. Я только имела в виду, что декану приходится особо приглядывать за Гарри Поттером, даже если сам Гарри этого и не замечает. Такова реальность, — под конец своего возмущенного спича она немного успокоилась, и они продолжили путь. — Гарри хороший человечек, но как бы мы не старались видеть в нем обычного мальчика, ты должен понимать — это невозможно. Поттеру не нравится излишнее внимание к нему, но тут уже ничего нельзя изменить.
Тем временем они, пройдя парой узких коридорчиков, остановились перед дверью, украшенной десятками различных рун и алхимических знаков. Аманда решительно постучала в нее. Не прошло и минуты, как дверь распахнулась, и на ее пороге застыл профессор Снейп, вопросительно глядя на поздних посетителей.
— Декан, мистер Малфой обеспокоен тем, что его друг мистер Поттер до сих пор не вернулся из библиотеки, — четко объяснила ситуацию Аманда.