Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе) - Райзе Ефим Самойлович (книги TXT) 📗
В некотором царстве жил гордый и жестокий правитель Аггей. Однажды в церкви он услышал, как священник прочел в святой книге: «Богатые обнищают, а бедные разбогатеют». Аггей разгневался, велел бросить священника в темницу, а слова те вымарать из книги. Бог решил наказать Аггея за гордость. Ангел обернулся оленем и заманил на охоте правителя в чащу. Олень переплыл реку, Аггей бросился за ним, оставив коня и платье. Ангел же принял облик Аггея и занял его трон. С этого момента начинаются страдания гордого правителя: его бьют, над ним издеваются, принимая его за сумасшедшего. Аггей пустился странствовать, покаялся в своей гордыне и через три года вместе с нищей братией пришел во дворец. Ангел простил его и вернул ему трон. Это сказание вошло в латинский сборник XIII в. «Gesta Romanorum».
В XVII в. этот сюжет из Европы попал на Русь и стал необычайно популярен в древнерусской литературе. В некоторых версиях этого сказания ангел захватывает трон не во время охоты, а во время купания правителя. Затем из книжной литературы сказание перекочевало в русский и украинский фольклор, см., например, сказку «Гордый богач» (8, с. 539).
Еврейская сказка явно восходит к этим нееврейским переложениям талмудических сюжетов, представляя собой их синтез, причем преобладают мотивы «Сказания о гордом Аггее». Кроме того, в ней действует тайный праведник, персонаж, характерный только для еврейских сказок. Полагаю, сказитель не чувствовал родства этой сказки с породившими ее талмудическими легендами, хотя они были ему, скорее всего, известны. Еврейский сюжет (как тот царь) вернулся домой неузнанным.
…знал он множество разных языков… — Этот мотив указывает на царя Соломона, прототипа героя сказки, так как царь Соломон знал все языки, включая языки животных, птиц и демонов.
Меламед — в традиционной еврейской общине меламед — лицо с низким социальным статусом (см. комментарий к сказке «Умный меламед» (№ 264)) и, значит, вполне подходит на роль ламед-вовника. Между прочим, Бешт, пока он был «сокрытым», тоже служил меламедом.
«Пригибает гордых к земле…» — цитата из утренней молитвы. В оригинале она, естественно, приводится на древнееврейском языке.
22. Раввин и работник. — Райзе; зап. от Лейба Мильштейна, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.
Сюжет этой сказки, так же как сюжеты трех следующих за ней, приводит в своей статье С. А. Ан-ский как наиболее характерные, по его мнению, для еврейского фольклора (2).
23. Единственный сын. — Райзе; зап. от поэта Хаима Ленского, в 1933 г., в г. Ленинграде.
Старцы, с которыми герой сказки учит Тору, — это библейские патриархи и пророки.
24. Сказка о царском советнике Менаше. — Райзе; зап. от Воли Бромберга, в 1926 г., в г. Киеве. АТ 561 «Аладдин».
В другой версии этой сказки ее героем является персонаж множества преданий, легендарный ребе Адам Бал Шем, тайный праведник, которого традиция считает учителем Бешта (14, р. 245). Еще по одной версии, которую приводите. А. Ан-ский (2), мудрым советником царя был Гурарье (см. комментарий к сказке «Кровавый навет» (№ 18).
25. История о мудром еврее. — Райзе; зап. от поэта Эльхонона Воглера, в 1943 г., в г. Алма-Ате.
Рабби Исроэл б. Элиэзер (1698–1760), известный как Исроэл Бал Шем Тов, или сокращенно Бешт, — основатель хасидизма. Его прозвание означает «Добрый знахарь», «Добрый чудодей». (Балшемами называли народных целителей. Балшем — букв. «хозяин имени», т. е. того тайного имени Божьего, силой которого можно изгонять злых духов и исцелять недужных.) Изложение биографии (истинной и легендарной, причем первую невозможно отделить от второй) и учения Бешта заняло бы слишком много места; на этот счет существует достаточно обширная литература, в том числе на русском языке.
Многие легенды о Беште приближаются к волшебным сказкам, так как они лишены примет конкретного, хотя бы и легендарного, времени и места. Бешт выступает в них в качестве чудесного помощника и доброго волшебника. Впервые легенды о Беште были собраны в книге «Шивхей Бешт» («Восхваление Бешта») в 1815 г., изданной в г. Копысь, Белоруссия. Эта фольклорная по своей природе книга, к которой восходят многие сказки о Беште, многократно переиздавалась, в том числе и в переводе на идиш. Кроме того, как пишет Дубнов, «были, по-видимому, и специальные рассказчики Бештовых чудес, игравшие в хасидских кружках роль малороссийских кобзарей» (5, с. 156).
26. Удивительные приключения реб Элиэзера. — Райзе; зап. от Иосифа Плитмана, в 1920 г., в м. Ворошиловка, Подолия.
Характерно сходство этой сказки, включая имя героя — Элиэзер, со сказкой «История о мудром еврее» (№ 25). Герой получает награду за то, что, поступая в соответствии с еврейским, а не сказочным каноном, не женится на «принцессе».
27. Бешт и разбойники. — Райзе; зап. от тестя собирателя Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1938 г., в г. Рогачеве, Белоруссия.
28. Бешт и разбойник. — Бешт.
…когда Бешт еще был тайным праведником… — До тридцати шести лет, прежде чем начать свою проповедь, Бешт вел жизнь тайного праведника, прячась от людей в Карпатских горах и зарабатывая на жизнь тяжелым трудом.
…никому не расскажете об увиденном. — Если кто-либо нечаянно узнавал, что под личиной простака скрывается великий праведник, то он был обязан не разглашать эту тайну.
29. Путешествие по морю на кафтане. — Райзе; зап. от тестя собирателя Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1938 г., в г. Рогачеве, Белоруссия.
Согласно хасидской традиции, около 1750 г. Бешт, взяв с собой своего писца Гирша и дочь Одл, отправился в Святую Землю. Путешествие закончилось неудачей: корабль, на котором находился Бешт, отплыл из Стамбула в Яффу, но из-за бури повернул обратно. Путешествие это, изобилующее романтическими приключениями (бури, пираты, чудеса), описано в хасидском сочинении «Эдат Ца-Диким» («Община праведных»). Очевидно, данная сказка тоже восходит к истории этого путешествия.
30. Жаба-оборотень. — Бешт. Райзе; зап. от раввина Арна Прусса, в 1937 г., в г. Брацлав, Подолия.
Эта сказка отражает представление о «гилгуле», т. е. о переселении душ, широко распространенное как в мистической, так и в фольклорной еврейской традиции.
В книге «Шивхей Бешт», к которой восходит эта сказка, говорится о том, что грешник был превращен в жабу за то, что сокрыл от людей обнаруженный им древний свиток с важными тайнами. Жаба отдает свиток Бешту и получает отпущение своего греха. В устной версии речь идет о более понятном, более «простонародном» грехе.
…не мыл рук перед едой. — Имеется в виду ритуальное омовение рук, обязательное перед трапезой.
31. Пан-колдун. — Верник. Райзе; зап. от поэта Хаима Ленского, в 1933 г., в г. Ленинграде.
Та же версия этой сказки приведена в статье С. А. Ан-ского (2, с. 670) и в его знаменитой пьесе «Дибук (Меж двух миров)».
Архетипом для этой сказки служит состязание между Моисеем и жрецами фараона. Известны и другие ее версии, в которых в борьбу с колдуном вступают легендарные предшественники Бешта ребе Адам Бал Шем или ребе Йойл Бал Шем. Начальный мотив сказки (Бешт спасает младенца) связан с верой в то, что жизни младенца до обрезания угрожает демоница Лилит, которая душит новорожденных в образе черной кошки.
…понес, по обычаю, корчмарь своему пану… коврижку. — Корчмарь арендует корчму у польского помещика. Арендатор по обычаю должен был отмечать рождение или свадьбу подношением помещику.
Мир еврейских общин Восточной Европы был миром полицентрическим, миром, в котором жители каждого города и любого местечка рассказывали бесчисленные легенды о собственных великих раввинах и цадиках-чудотворцах, помнили о постигших их предков ужасных напастях и чудесных избавлениях, гордились своими старинными синагогами и древними кладбищами. Эти истории, наряду с бесчисленными былинками о домовых, о нечистой силе и заговоренных кладах составляли, быть может, самую самобытную и самую разнообразную часть еврейского повествовательного фольклора.