Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Проза » Современная проза » Полуночный ковбой (др. перевод) - Херлихай Джеймс Лео (книги полностью .txt, .fb2) 📗

Полуночный ковбой (др. перевод) - Херлихай Джеймс Лео (книги полностью .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Полуночный ковбой (др. перевод) - Херлихай Джеймс Лео (книги полностью .txt, .fb2) 📗. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И пока женщина возносила к небесам свой непристойный псалом, он разглядывал этих отроков и вдруг в какой-то момент постиг их тайну. На его глазах они родились уже взрослыми и теперь рука об руку прогуливались по краю небытия. Они были рядом, но не вместе, лишенные отца и матери, лишенные даже пола, ничем не связанные с миром и с собственным земным обличьем. Джо наблюдал, как они брели в поисках других, тех, кто с рождения был обречен на одиночество и отчужденность от людей. И тут Джо смог наконец ответить на вопрос, кто они такие. Да это же его собственные дети! Да-да, его отпрыски, родившиеся уже взрослыми в результате союза, заключенного этой ночью.

ГЛАВА 4

Перед тем как уйти от женщины, Джо плотно поел, выпил горячего кофе, побрился, принял ванну и вылил изрядное количество дорогого одеколона в сапоги, чтобы перебить дурной запах. Он ушел, унося в кармане двадцать долларов.

В магазине на Таймс-Сквер он купил носки и нижнее белье. Переодеваться пришлось в туалете. Прежние носки и трусы были в плачевном состоянии, поэтому Джо, чувствуя себя Крезом, вышвырнул их в мусорную корзину. Потом решился потратить еще пятьдесят центов и почистить сапоги. Пока чистильщик наводил глянец, Джо пересчитывал деньги, прикидывая, как лучше их потратить. Ему пришло в голову, что надо бы купить белье и носки для Крыса. А также лекарства и что-нибудь поесть.

В аптеке на Восьмой Авеню он купил аспирин, микстуру от кашля и витамины. Потом в магазине для военнослужащих приобрел теплое белье и две пары красных шерстяных носков — побольше и поменьше, помня, что у Крыса разные ноги.

Нагруженный покупками, Джо почти бежал по Восьмой Авеню, распевая песню загонщиков скота в темпе марша. Прохожие таращились, но он не обращал внимания.

Полуденное солнце растопило кучи грязного снега на обочинах, так что Джо приходилось искусно лавировать между лужами, чтобы не испачкать свежевычищенные сапоги. Попадавшиеся на пути витрины и зеркала отражали ковбоя во всей красе. Иногда он замедлял ход и улыбался отражениям, напрягая мышцы, чтобы лучше ощутить вновь обретенную силу. Последнюю покупку — пакет горячего куриного бульона в еврейской лавке — Джо сделал уже подходя к Тринадцатой улице.

Придя в «кресты», Джо постоял на лестнице и еще раз оглядел покупки: носки, белье, лекарства, бульон, сигареты. Потом вытащил обе пары носков из бумажного пакета, долго рассматривал их, растягивал, снова прикидывая размеры Крыса, — не ошибся ли? Перебирая покупки, он испытывал странное волнение. С чего бы это?

Джо снова сгреб покупки и вошел в квартиру.

Крыс сидел, завернувшись сразу в несколько одеял и крепко стиснув зубы, чтобы не дрожать. Он проглотил сразу две таблетки аспирина, с трудом запил водой, но бульон пить не мог, пока не прекратился озноб. К тому времени Джо пришлось опять подогревать его в кастрюльке на ведре с угольями. Наконец с Крыса ручьями хлынул пот, он захотел сбросить одеяла.

Спор, возникший из-за того, стоит ли это делать, перерос в поиски названия для болезни Крыса.

Джо утверждал, что это, скорее всего, кошачья лихорадка — так Салли Бак окрестила все болезни, которыми Джо переболел в детстве. Она считала, что вся зараза исходит от кошек. Однако Крыс возразил, что кошки тут ни при чем и вообще у него грипп.

Пока Крыс хлебал бульон, Джо показал ему носки и белье. Крыс глянул и покачал головой.

— Что, не нравится? — спросил Джо.

— Нравится. Просто если бы мы пошли вместе, я бы мог спереть носки, пока ты выбирал белье. Ну, да ладно, — Крыс подумал и добавил: — Спасибо, Джо. — Потом помолчал и заговорил снова. — Я тебе сейчас кое-что скажу, но ты особо в голову не бери. Обещаешь?

— Угу.

— Точно?

— Ну, сказано же.

— Знаешь, я, кажется, не могу ходить. — Крыс смущенно отвернулся к стене. — Я все время падаю… и…

— Что «и»?

— Я боюсь.

Крыс поставил кастрюльку с бульоном рядом с кучей одеял. Его снова била дрожь. Он крепко стиснул зубы и обхватил себя руками.

— Чего боишься?

— А ты не понял?

— Не совсем.

— Всякое может случиться, — попытался пояснить Крыс. — То есть, если я не смогу… Ну, ты понимаешь… они за меня возьмутся…

— Да кто «они»?

— Ну, мало ли кто. Легавые или… да найдутся гады.

— Это если тебе ноги откажут?

Крыс кивнул.

— И тогда, думаешь, тебя за жабры возьмут?

Крыс опять кивнул. Тут Джо вскочил на ноги и заорал:

— А легавые-то здесь при чем? Какое их собачье дело, можешь ты ковылять или нет? Лепечешь черт знает что, как щенок сопливый! Подумаешь! Смоемся во Флориду и начхать на всех!

— Во Флориду? Не трепись!

— Надо только деньги на автобус достать и все.

— Как же, вот прямо сели и поехали. Молчи уж лучше. — Крыс, прищурившись, смотрел на Джо, как на последнего идиота.

— Я все обдумал, — сказал Джо, — нам ведь сейчас что главное? Чтобы тепло было. Так? Вон у тебя зуб на зуб не попадает. И еще — чтобы пожрать без проблем, верно? Ну вот, во Флориде кокосов навалом, солнца еще больше, и нечего тут голову ломать. Шевели мозгами, Крыс, ты же мужик с башкой, мы с тобой тысячу раз все обсосали, забыл, что ли?

Джо вытащил деньги и помахал у Крыса перед носом, точно веером.

— Это только так, для начала. Ночью заработал. А сегодня добуду остальное, я уже договорился, хотел сразу сказать, да как-то к слову не пришлось. Теперь вот что: помнишь, мы прикидывали, что место в автобусе стоит тридцать восемь долларов. Вроде так? Тогда два раза по тридцать восемь это сколько будет?

— Так ты и меня с собой возьмешь? — изумился Крыс.

— Да. Значит, сколько?

— Семьдесят шесть. А у меня есть девятнадцать. В ботинке лежат.

— Где взял?

Джо подобрал ботинок Крыса и вынул деньги.

— По шубам пошарил.

— По каким еще шубам?

— Да на вечеринке этой, черт возьми! Помнишь, барахло всякое на лестнице лежало? Ну я и попользовался.

— Ладно. И у меня девять. Сколько всего? И сколько еще нужно?

Крыс прикрыл глаза и на секунду задумался.

— Пятьдесят. Да, пожалуй, пятьдесят. Что, много?

— Ерунда, плевое дело. Во мне сейчас такое творится, что море по колено. Привет, до скорого.

У порога Джо оглянулся.

— Кальсоны надень. И носки перемени. Нас ни в какой автобус не пустят, если у тебя от ног будет вонять.

Крыс смотрел на Джо невидящими глазами.

— Не верю. Не могу поверить. Черт возьми, не могу и все!

Крыс подался вперед, мотнув головой.

— Погоди, Джо! Смотри, не сморозь чего-нибудь, а то быстро в каталажке очутишься!

— Заткнись. Можешь помолчать? Хоть раз в жизни посиди и не рыпайся, а я делом займусь. Что, может, закон такой написали, что Джо Бак должен непременно сесть в тюрягу, если у него завелась мыслишка? Малюсенькая такая… дерьма-то, всего ничего.

Джо завершил свою тираду виртуозным ругательством, вернулся в комнату и плюхнулся на стул, глухо бухнув об пол каблуками.

— Черт тебя за язык тянул, все настроение испоганил!

Однако тут же встал и быстро подался обратно к двери.

— А ладно, меня такими штучками не проймешь, фиг тебе! Мы сегодня же смоемся!

Он хлопнул дверью и побежал вниз, прыгая через две ступеньки.

ГЛАВА 5

В поисках прибыльного дела Джо шлялся по подворотням, кинотеатрам и магазинам на Таймс-Сквер целых два часа, но ничего стоящего не подворачивалось. К тому же было холодно, на одном месте не постоишь. Наконец на Даффи-Сквер Джо заговорил с каким-то типом, но тот перепугался и обратился в бегство. Потом привязался к хорошенькой женщине, шел за ней до Центрального вокзала, а там она села в ньюхейвенскую электричку. Джо снова вернулся на Таймс-Сквер, дошел по Бродвею до Пятидесятой улицы, спустился на Восьмую Авеню и опять пошел по Сорок второй улице. По этому маршруту он прошел трижды, обогреваясь в лавчонке, где торговали книжками с порнографией, и в зале игровых автоматов «Прелесть». Там Джо проиграл доллар и двадцать центов.

Перейти на страницу:

Херлихай Джеймс Лео читать все книги автора по порядку

Херлихай Джеймс Лео - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Полуночный ковбой (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Полуночный ковбой (др. перевод), автор: Херлихай Джеймс Лео. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*