Перше Правило Чарівника - Гудкайнд Террі (читать книги полные .txt) 📗
— А, Речел, — сказала вона, — підійди-но сюди.
Речел підійшла і сіла.
— Так, принцеса Віолетта?
— Що ти тут робиш?
— Виконую ваше доручення. Зараз йду на кухню.
— Гаразд… Не треба.
— Але, принцеса Віолетта, я повинна йти.
— Чому? Я ж сказала не треба.
Речел кусала губи. Її лякав незадоволений вигляд принцеси. Вона спробувала уявити собі, як говорив би на її місці Джіллер, і звернулася до принцеси:
— Ну, якщо ви не хочете, то я не піду. Але ваш обід був просто жахливим, і мені було б дуже неприємно бачити, якщо б вам довелося знову їсти такий же жахливий обід. Ви, мабуть, зголодніли за чим-небудь смачненьким. Але якщо ви не хочете, щоб я їм все це сказала, я не піду.
Принцеса з хвилину подумала.
— Я передумала: йди до них. Обід дійсно був жахливий. Обов'язково скажи їм, як я на них сердита.
— Добре, принцеса Віолетта. — Речел присіла і повернулася, щоб піти.
— Я йду на примірку, — продовжувала принцеса, і Речел знову повернулася до неї. — Потім я збираюся в скарбницю приміряти деякі штучки, подивитися, чи підійдуть вони до нової сукні. Коли закінчиш з кухарями, візьми ключ, іди в скарбницю і чекай мене там.
Речел здалося, що язик присох до неба.
— Але, принцеса, — промовила вона, — чи не краще було б вам почекати до завтра, коли буде готове плаття і ви зможете побачити, як красиво виглядають прикраси разом із сукнею?
Принцеса здивовано подивилася на неї.
— Але ж правда, це було б здорово. — Вона ще трошки подумала і додала: — Добре, що мені це спало на думку.
Речел вже зітхнула з полегшенням і попрямувала на чорну сходи, але принцеса знову покликала її:
— Я передумала, Речел. Мені потрібно підібрати там дещо до нинішньої вечері. Так що все одно йди туди і чекай там мене.
— Але, принцесо…
— Ніяких «але». Прямо з кухні іди за ключем і чекай мене в скарбниці. Я прийду туди відразу, як закінчу з кравчинею.
Принцеса стала підніматися по великій сходах і зникла з очей.
Що тепер було робити Речел? Адже Джіллер має зустрітися з нею в скарбниці. Вона відчула, що ось-ось заплаче. Що робити? Треба робити те, що сказав Джіллер. Треба бути сміливою. Треба, щоб людям не рубали голови. Вона вирішила, що не буде плакати, і пішла по чорних сходах в кухню. Цікаво, навіщо Джіллеру знадобився хліб?
— Ну і що ти про це скажеш? — Прошепотів Річард.
Келен лежала поруч з ним біля обриву, дивлячись вниз і намагаючись зрозуміти, що там відбувається.
— Не уявляю собі, — відповіла вона теж пошепки. — Я ніколи раніше не бачила стільки короткохвостих гарів відразу.
— А що там у них горить?
— Нічого. Дим йде із землі. Це місце називають Палаючим джерелом. Он там отвори в землі, з яких йде дим, а в інших — кипляча вода. Є і ще якась кипляча рідина, жовта і смердюча. Цей запах відлякує людей. Не уявляю собі, що б могли тут робити гари.
— Глянь он туди, на вершину пагорба, де найбільший отвір. Там лежить щось як яйце, оповите димом. Вони намагаються подивитися на цю штуку і торкнутися її.
Келен похитала головою.
— У тебе зір гостріший мого. Я не можу сказати, що це за штука, навіть не бачу, що вона кругла.
Річард чув підземний гуркіт, за яким час від часу слідувало виверження диму з отворів. Важкий, задушливий запах сірки досягав того місця в горах серед карликових дерев, де вони зупинилися перепочити.
— Може, варто подивитися ближче? — Невпевнено сказав він, спостерігаючи за суєтою гарів.
— Це була б непростима дурість. Навіть один гар досить небезпечний, хіба ти забув? А там їх зараз десятки.
— Треба подумати. Але що це таке там далі, де пагорб? Чи не печера часом?
Вона придивилася.
— Так, її називають печерою Шадріна. Кажуть, що вона проходить гору наскрізь, виходячи в долину з іншого боку. Але напевно цього ніхто не знає, та й не збирається перевіряти.
Він помітив, як гари б'ються через труп якоїсь тварини.
— А що це за Шадрін?
— Це звір, який, як кажуть, живе в печері. Одні вважають, що це казки, інші клянуться, що це правда, але ніхто не виявив бажання перевірити.
Річард глянув на Келен. Вона продовжувала спостерігати за гарами.
— А ти що про це думаєш? — Запитав він.
— Не знаю. В Серединних Землях є багато місць, де, кажуть, водяться такі звірі. Я була в багатьох з них, але ніяких звірів не зустріла. Більшість подібних розповідей — просто байки. Більшість, але не всі.
Річард був радий тому, що вона нарешті заговорила. Всі ці дні вона майже не розмовляла. Поведінка гарів, мабуть, вразила Келен і викликала жвавий інтерес, так що на деякий час вона відволіклася від похмурих думок. Але лежати тут і продовжувати розмову — означало б втрачати час. До того ж, якщо вони тут затримаються, їх можуть помітити гари. Вони відповзли від обриву, намагаючись рухатися тихо і не піднімати голів. Келен знову замкнулася в собі.
Вони попрямували вниз, по дорозі, що вела в Тамаранг, край, що межував з країною, де правила королева Мілена. Незабаром вони досягли роздоріжжя. Річард думав, що треба повернути праворуч, адже Келен сама говорила, що Тамаранг лежить на сході. Тоді Палаюче джерело повинно залишитися ліворуч. Але Келен вибрала ліву дорогу.
— Що ти робиш? — З того дня, як вони покинули землю Агад, Річард не спускав з неї очей. Він більше не довіряв їй. Вона прагнула тільки до одного — покінчити з собою, і зробила б це, не стеж він за кожним її рухом.
Келен відповіла йому тим же порожнім поглядом, що з'явився у неї з того дня, як вони покинули землю Агад.
— Це місце називається «хитрим перепуттям». Он там, попереду, за густим лісом, дороги знову перетинаються і змінюють напрям. Крім того, в хащі важко зрозуміти, де сонце і куди ти йдеш. Якщо ми зараз підемо направо, то прийдемо до палаючого джерела, якщо ж підемо наліво — в Тамаранг.
Річард насупився:
— Кому ж знадобилося прокладати дороги подібним чином?
— За допомогою такого фокусу стародавні правителі Тамаранга збивали з пантелику загарбників. Іноді це давало можливість захисникам краю виграти час і перегрупуватися, щоб знову вдарити по противнику.
Він подивився на Келен, намагаючись зрозуміти, чи правда те, що вона говорить. Його виводило з себе, що тепер доводиться сумніватися, чи говорить Келен правду.
— Ти провідниця, ти й веди, — нарешті сказав Річард.
Почувши це, вона мовчки повернулась і пішла вперед.
Річард не знав, скільки ще він зможе виносити таку відчуженість. Келен тільки відповідала на питання по справі, ніколи не намагалася підтримати розмову і намагалася навіть, щоб він не підходив занадто близько до неї. Вона вела себе так, немов його дотик заразний, хоча він знав, що Келен думала так про свій дотик. Коли вони спостерігали за гарами, Річарду спочатку здалося, що в ній відбулася зміна. Але він помилився: Келен знову швидко повернулася до стану похмурої зосередженості.
Вона сама перетворила себе в полонянку, а з нього, проти його волі, зробила наглядача. Він тримав її ніж у себе на поясі. Він знав, що буде, якщо повернути ніж. З кожним кроком вона все сильніше віддалялася від нього. Річард розумів, що втрачає її. Але він не знав, що робити. Вночі, коли підходила її черга вартувати, йому доводилося пов'язувати її по руках і ногах, щоб вона не вбила себе, поки він спить. Вона ще якось зносила це. Йому ж самому було від всього дуже боляче. Вночі він боявся стулити очі, незважаючи на всі застороги. Спав він біля ніг Келен, щоб вона змогла розбудити його, якщо побачить або почує щось підозріле.
Краще б вони зовсім не ходили до Шоти! Він не міг собі уявити те, про що дізнався. Думка про те, щоб Зедд виступить проти нього, здавалася йому неможливою, думати ж, що це могла бути і Келен, було нестерпно.
Річард дістав трохи їжі, намагаючись триматися веселіше, щоб підбадьорити її.
— Не хочеш поїсти в'яленої риби? — Він посміхнувся. — Не риба, а просто жах.
Келен не розсміялася його жарту.