Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Байда, князь Вишневецький - Кулиш Пантелеймон Александрович (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗

Байда, князь Вишневецький - Кулиш Пантелеймон Александрович (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Байда, князь Вишневецький - Кулиш Пантелеймон Александрович (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ну, що ж і як було? Я мушу знати

Про все, що там постало на Вкраїні.

Княгиня

Як вигнав князь Острозький Андибера...

Байда

Острозький?!

Княгиня

Князь Василь, опанувавши

Вдовицький замок, Ганжине козацтво

Хотів по всій Острожчині Волинській

На службу замкову пообертати.

Став Ганжа лука, [79] не схотів од боку

Свого нетяг по замках розпустити.

Наважились осістись у Застав'ї.

Всі вісім гулиць під себе зайнявши,

Щоб їх міщанські сотні вгонобляли [80]

І стацій, мов під войну, давали.

Зчинився бій кривавий коло церкви

Онуфрія, та не подужав Ганжа...

Тогді притіг на степ наш Вишневецький;

Кабак пожакував; бочки з пивами,

Медами й горілками порубавши,

Оселю на пожар пустив під вітер.

Аж замок освітило тим лунаннєм,

Що горілки під хмарами лунали.

Нещасна Настя, в синяках, прибігла

До мене з наймичками рятуватись...

Байда

А сердюки ж її, кабацькі чати?

Княгиня

В один клубок з нетягами змотались.

Се ж і було велике наше горе,

З того ж і сталась нам тяжка пригода.

Бо вже козацтво, лупом поживившись

В Острожчині і в Насті Горової,

До Росі двинуло, човни робити

У липових дубровах королівських.

А татарва, побачивши, що в Диких

Полях верхові не горять могили, [81]

До Вишневця підкрались чамбулами. [82]

Байда

Хіба ж під присудом замковим люде,

Міщане наші, отчичі, гербові

Дворяне, слуги по індигенату, [83]

З панцерними боярами [84] поснули

Чи в горілках та в пиві потонули?

Княгиня

Багато й тих, що дуками в них звались,

Людей статечних, добрих і тверезих,

Пішло в козацтво через ті напої,

Корми великі і страшні побої.

А хто зоставсь, ховався по затонах,

По пасіках, лугах, бобрових гонах.

Байда

То й замок наш остався без залоги?

Княгиня

Була залога в Вишневці й на замку,

Не дано клунь татарам підпалити;

Да тілько ми поїхали на прощу,

Щоб господа за вас обох молити,

І тут, під манастирським гаєм...

Байда

Проща, се, нене...

Княгиня

Знаю, що ти скажеш, сину;

Та нововірство ваше не лікарство

Для матері, що втратила дитину.

Увіходить посланець.

Посланець

Пресвітлий князю! падишах великий

Тебе з Тульчинським паном просить в раду,

На Замок Щастя, в Золотому Розі.

Потреба пильна, просить бути вборзі. [85]

Байда

На Замок Щастя... щастя... Світ гіркий вам

Розкошами солодкими сміється;

А нам, козацтву з-за сумних Порогів,

Монастирем він боєвим здається.

Посланець

Козацтву з-за сумних Порогів, князю...

Назвав єси Пороги словом певним:

Бо сумом дишуть і на наше царство,

Немов пекельним поломєм підземним.

Вас кличе падишах, щоб зміркувати,

Як з вогняним драконом воювати,

Що виплив з Січі і що ні спіткає,

Жере, пліндрує, на пожар пускає.

Байда

Га, справді?.. Є й над вами суд і сила.

Посланець

Ся, князю, сила нас із глузду збила:

Бо вже галери наші потопила

І море Трапезонтом [86] освітила.

Байда

Еге!.. Нехай, побачим, поміркуєм,

А може, й іншу річ яку прочуєм.

Посланець

Річ інша тілько та, що допливає

Ротата гідра до Босфорських замків

І полом'єм безощадним сягає

Аж до самого Сховища Коханків.

Байда

Чував ти певно на сумних базарах,

Як віщі струни стиха рокотали...

Оце ж через ясир ваш невгавущий

Козацькі душі пеклом запалали.

Іди. На раду поспішу негайно

І все зроблю по нашій руській правді,

Так як годиться князеві з варягів

І козакові між козацтвом, Байді.

(Виходить посланець).

Ходімо, нене, відпочинь у мене.

Побачим, що в тяжкій біді чинити...

Ще посланець... Не знають бусурмени,

Як полом'є козацьке погасити.

О, віруй, нене! буде суд правдивий,

За сльози, за твоє велике горе:

Турецькою ненавидною кров'ю

Ми сповнимо Босфор і Чорне море.

Княгиня

Не знаю, що за мислі в тебе, сину,

І голова не зносить... Думка думку

Жене, як хвиля хвилю, про дитину,

Про тиху, чисту, ясную голубку.

(Виходить у нетямі).

Увіходить посланець з листом над головою.

Посланець

Велика і преславная цариця

Востоку й Заходу, Хуррем-Хасеки, [87]

Всіх королів потужних королиця,

Тобі здоров'я й радощів навіки!

Байда

(взявши листа, сам до себе)

Здоров'є - може, радощів не буде.

Не радощами я живу, журбою...

Нехай ликують-веселяться люде;

Я закінчу рахунки із судьбою.

(Читає мовчки, а дещо голосно).

"Гріхи ворожих вір, ворожих націй

Аллах на небі важить справедливо,

Ми ж на землі божественні закони

Толкуємо в своїм запалі криво.

Одна наука вірі не похибна,-

Та що повчає ворогу прощати

І полонян, без окупу й тиранства,

У рідний край до роду відпускати.

Я грішну душу облегчити мушу:

Бо й я вловила золотом пташину,

Що райським голосом про рай співала

І звеселяла матір Україну.

Оддай її Тульчинському, мій князю.

Я знаю все... Я бачила черницю,

Незнана їй, і чула, що спіткало

У Вишневці княгиню-удовицю..."

Спасибі! Розв'язала ти нам руки...

Се радощі мої. Я веселюся:

Не думатиму про дівочі муки

І з ворогів од серця насміюся. -

Голубко, нене! не вдавайсь у тугу:

(Ідучи за сцену).

Безодня нам безцінний скарб вертає,-

Я до цариці поспішу з поклоном.

(Згадавши про посланця).

Нехай вона вовіки процвітає!

(Виходить посланець).

А ти, турецька земле, не спасешся

Ні Роксоланою, ні Соліманом:

Бо з Магомета вже давно смієшся,

Зробивши милосердника тираном.

(Виходить).

СЦЕНА ТРЕТЯ

Боса Скеля в Босфорських Челюстях.

Увіходить Байда і семеро його побратимів під червоним бунчуком і хрещатим прапором.

вернуться

79

- Стати лука - виступити проти, діяти всупереч.

вернуться

80

- Вгроблювати - влаштовувати справи як слід, вдовольняти.

вернуться

81

- ... верхові не горять могили... - Для попередження про татарські набігти на південні райони України в часи козаччини на степових курганах (могилах) виставлялась сторожа, яка у випадку небезпеки запалювала сигнальні вогні.

вернуться

82

- Чамбул - кінний загін, зокрема у кримських татар, для несподіваного нападу; роз'їзд у степу.

вернуться

83

- Індигенат - тут: громадянство даної держави; прирівнювання місцевих жителів у правах до корінної польської шляхти.

вернуться

84

- Панцерні (панцирні) бояри - панцерні слуги, феодально залежні селяни на Україні в 15 - першій половині 16 ст., що перебувала на військові службі Великого князівства Литовського.

вернуться

85

- Вборзі (уборзі) - негайно, поспішно.

вернуться

86

- Трапезонт (Трапезунд) - у 16 - 71 ст. турецький порт і фортеця на Чорному морі, де був невільничий ринок. Тепер - місто Тробзон.

вернуться

87

- Хуррем-Хасеки - так називали у султанському дворі Роксолану, дружину султана Сулеймана ІІ.

Перейти на страницу:

Кулиш Пантелеймон Александрович читать все книги автора по порядку

Кулиш Пантелеймон Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Байда, князь Вишневецький отзывы

Отзывы читателей о книге Байда, князь Вишневецький, автор: Кулиш Пантелеймон Александрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*