Один мир на двоих - Бьянчин Хелен (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
Алессандро владел рестораном, где она работала?
Ей потребовалось всего лишь несколько секунд, чтобы все понять.
Выбор ресторана, куда привела ее Софи на ланч, и неожиданное предложение там работать. Конечно, счастливые случайности происходят в жизни, но в данном случае совпадений было слишком много…
Ослепительно улыбнувшись Алессандро, Лили повернулась к Джиарде:
— В таком случае моя замена будет обеспечена.
— Превосходно. Договорились. Мы будем ждать вас днем.
— Спасибо, — вежливо сказала Лили.
Оставшуюся часть вечера она вынесла с трудом.
Внешне Лили была весела и спокойна, но внутри у нее все кипело.
Лили молчала, пока Алессандро не завел мотор; и машина не тронулась с места. Он выехал на улицу и влился в поток транспорта.
— Как это могло произойти, Алессандро? — спросила она с обманчивой непринужденностью. — Только не надо сомневаться в моих умственных способностях и пытаться обмануть меня.
— Я и не собираюсь.
Лили сурово взглянула на Алессандро, что должно было устрашить его, но на деле никак на него не подействовало.
— Софи могла выбрать в тот день любой ресторан для нашего ланча.
— Тебя беспокоит, что она выбрала мой?
Глаза ее блеснули, освещенные фарами встречных машин.
— Меня беспокоит, что все похоже на тщательно разработанный план.
— И тебя это злит?
— Я не люблю, когда меня обманывают или предоставляют несправедливое преимущество.
— Ты заслужила свою должность, — вкрадчиво напомнил он ей. — Ты — профессиональный шеф-повар, у тебя есть свой ресторан, и ты свободно говоришь на французском и итальянском.
— Скажи, пожалуйста, если бы я подошла к тебе на улице и попросила устроить меня на работу, у меня что-нибудь получилось бы?
— Скорее всего, нет, — честно сказал он.
Алессандро подъехал к ее дому и остановил машину.
Лили вдруг пришло в голову, что он просто оказал любезность своей тете, устроив на работу ее племянницу. Несомненно, он считал это своим долгом…
Он обхватил ее лицо руками и приблизил свои губы к ее губам, а потом приник к ней ртом — жаждущим, ищущим, уговаривающим…
Эти ощущения были такими сладостными, такими необыкновенными, что она даже в своих самых бурных фантазиях не могла себе такого представить. Лили вся погрузилась в них и всхлипнула, когда он отпустил ее.
Казалось, целую вечность он просто смотрел на нее, и дыхание застыло в ее груди, когда он нежно прикоснулся большим пальцем к ее нижней губе:
— Теперь ты поняла.
«Поняла ли? О боже».
— Я не могу. Ты… — Лили не могла поверить в страсть, которую они только что разделили. — Я должна… — Она отпрянула от Алессандро, с трудом осознавая, что он отпустил ее, и замешкалась с ремнем безопасности, потому что пальцы не слушались ее. Затем, ухватившись за ручку дверцы, выскочила из машины.
«Ключи… черт возьми, где мои ключи?»
— Твоя сумка.
«Когда это он успел выйти из-за руля и подойти так близко?»
Дрожавшими пальцами она вытащила ключи, совершенно не осознавая, что Алессандро пошел вместе с ней к входной двери, потом проследовал за ней в холл, пока она не дошла до лифта.
— Пожалуйста… уходи.
— Я провожу тебя до квартиры.
— Нет, — запротестовала Лили. — Со мной все в порядке.
«Вряд ли. Признайся себе в этом… у тебя эмоциональный срыв».
Двери лифта открылись, Алессандро провел ее в кабину, нажал кнопку нужного этажа и стал задумчиво разглядывать ее, пока лифт поднимался наверх.
Ни слова не говоря, он взял ключи из ее рук, вставил нужный ключ в замочную скважину, открыл дверь и отдал ей ключи.
— Виопа notte, сага. Я завтра позвоню. Закрой за мной дверь, пожалуйста.
Она закрыла дверь словно на автопилоте, затем вошла в спальню и остановилась посередине комнаты, невидяще уставившись в пространство перед собой.
Глава 8
Взглянув на график своей работы, Лили отметила ближайший свободный день и позвонила Софи.
— У меня свободный день в среду, — сообщила она тете, когда они обменялись последними новостями. — Я хочу пригласить вас на ужин. И Карло, конечно, тоже. — Лили помедлила: — И Алессандро.
Если Софи что-то и заметила, то она предпочла не комментировать это.
— С удовольствием приеду. Ты сама позвонишь Алессандро?
— Да. — Сделать ей это было очень трудно, ведь даже при мысли о нем у нее все переворачивалось внутри. — Половина восьмого подходит?
Алессандро взял трубку после первого же гудка:
— Лили, привет! Чем могу тебе помочь?
— Я пригласила Софи и Карло на ужин в среду вечером. Не желаешь ли ты присоединиться к нам?
— С удовольствием. Спасибо.
— В половине восьмого, у меня. — Лили попрощалась и прервала связь, пока он не успел ей ничего ответить.
Сидя в своем роскошном кабинете, Алессандро положил трубку и слегка улыбнулся. Каждый год он получал множество приглашений на различные мероприятия: общественные, светские, интимного характера. Но никто не приглашал его с такой вежливой неохотой.
Лили, или Лилиана, как он предпочитал мысленно называть ее, была необыкновенной женщиной. Страстная, обворожительная, восторженная, когда позволяла себе расслабиться. Совершенно не похожая на женщин, которые заигрывали с каждым богатым мужчиной. Они тщательно следили за своей фигурой, чтобы соответствовать стандартам красоты, принятым в обществе, и были похожи друг на друга, как копии, изготовленные копировальным аппаратом. Алессандро мог перечислить более десятка таких женщин, которые, стоило ему лишь позвонить, мгновенно бы примчались к нему.
За исключением Лили Паризи, единственной женщины, которую он хотел, которая целовалась божественно, которая, он чувствовал это, будто была создана для его объятий.
В конце концов она будет его! Когда он завоюет ее доверие. Время и терпение… В его распоряжение было и то, и другое.
Вечерняя смена выдалась напряженной, все столики в ресторане были заняты. Повара и официанты работали с максимальной отдачей.
Лили начинала чувствовать себя здесь как часть высококвалифицированной команды. Никакого напряжения в отношении Джиованни она больше не испытывала, и ей часто удавалось вызвать улыбку у Кристо, несмотря на его взрывной темперамент.
Среди официантов ей больше всего нравилась Ханна, чье чувство юмора и выразительная мимика не раз разряжали обстановку. Особенно в тех случаях, когда клиенты, сделав заказ, ожидали немедленной подачи изысканного блюда.
Джиованни, который общался со всеми с невозмутимым спокойствием, напоминал клиентам о том что здесь — первоклассный ресторан, а не заведения быстрого питания.
Как и в любом ресторане, иногда появлялся гость, который во всеуслышание заявлял, что прекрасно разбирается в марках вин, и уверял всех, кто его слушал, что он — известный специалист в этой области! Такой «знаток», едва увидев поданное ему блюдо разочарованно вздыхал, неохотно тыкал вилкой в еду, пробовал маленький кусочек и слегка, но выразительно пожимал плечами, показывая всем, как сильно он разочарован.
Были еще гости, которые придирались ко всему и отправляли блюда обратно на кухню, предварительна попробовав их, — эти просто хотели получить бесплатную еду. Хорошая уловка, если получится, и всегда находилось несколько гостей, которые пытались ее применить.
Вечерняя смена подошла к концу. Лили сняла фартук, бросила его в корзину для грязного белья и уже собиралась уходить, когда к ней подошла Ханна:
— Завтра мы вместе работаем в утреннюю смену. Давай после работы выпьем по чашечке кофе?
— С удовольствием, — улыбнулась Лили, и в ответ получила озорную улыбку.
Кафе, куда пришли девушки, было маленьким, но очень уютным. Они заказали кофе латте.
— Мы расскажем друг другу о себе, посекретничаем и посмеемся? — Глаза Ханны весело блеснули. — Или поговорим о чем-нибудь серьезном и скучном?