Изумрудное пламя - Грайс Джулия (читать книги онлайн полностью .txt) 📗
Пыль, поднимаемая стадом и повозками, проникала а пищу, в легкие, оседала на одежде. Те, кто ехал первым, глотали пыли намного меньше тех, кто ехал сзади, поэтому повозки каждый день менялись местами.
От форта Ларами дорога становилась все каменистей. Караван поднялся на плато, представляющее собой бесконечную пустыню, усеянную острыми камнями, испещренную оврагами и балками. Лишь кое-где росли тополя. Повозки раскачивало и трясло. Оси то и дело ломались, их приходилось снова и снова чинить. Постепенно переселенцы стали избавляться от громоздких и ненужных вещей – столов, кресел.
– Мы ведем себя так, будто мир вокруг нас – свалка для наших отбросов, – заметил как-то Мэйс. – Пройдет пятьдесят лет, а наши старые горшки, сковородки и перины будут все еще здесь валяться, сушиться под солнцем и удивлять волков.
Мало кто обратил внимание на предостерегающее замечание Мэйса, для них мир был огромным бесконечным пространством, в котором хватит места и для мусора.
Под тополями протекали красивые, чистые ручейки, и Мэйс предупредил путников об опасности, таящейся в них. Впервые им пришлось столкнуться со щелочными источниками. Уже погибло несколько лошадей, и многие люди страдали от дизентерии. На этот раз болезнь не миновала и Эмеральду, хотя она и считала себя здоровой как лошадь. Гертруда Вандербуш так и не оправилась после болезни, и Труди пришлось взять на себя все бремя забот. Ее лошадка Гольден, напившись из источника, настолько ослабела, что Труди, как и Эмери, теперь шла пешком, Во время дневных остановок Эмери видела, как она собирает хворост для костра, готовит пищу. Папаша Вандербуш старался привлечь внимание мужчин к тому, какая у него работящая дочка и как вкусно она готовит.
Мэйс, как видно, тоже это заметил, и Эмери подозревала, что они продолжают украдкой встречаться. «Я заставлю его позабыть о Труди, – говорила она себе. – Я заставлю его полюбить меня и жениться на мне».
Тимми не становилось лучше. Бен Колт по нескольку раз в день приходил делать мальчику перевязку и приносил свежую мазь для Пера. С каждым визитом Бен все мрачнел. Слово «ампутация» звучало все чаще.
– Ампутация! Почему вы на ней заклинились? – спросила как-то вечером Эмеральда провожая его до повозки.
Воздух был полон обычным лагерным вечерним шумом: треском костра, оживленными разговорами, звуками скрипки.
– Ты все еще живешь в придуманном мире. Спустись на землю и трезво оцени ситуацию, Эмеральда. – Бен пристально посмотрел на неё.
– Я не так наивна, как вам кажется, – ответила она раздраженно. – Но я думаю о будущем мальчика. В таком месте, как Калифорния, нужны сильные, крепкие мужчины…
– О каком будущем ты говоришь, – резко перебил он ее. – У мальчика вообще не будет будущего, если не отнять ногу. Разве ты не видишь, что происходит с ней? С каждым днем ему становится все хуже. У него начинается лихорадка, глупая твоя голова. Вот почему на щеках его появился румянец и блеск в глазах. Начинается гангрена, Эмеральда, а ты мечтаешь о каком-то будущем для этого мальчика!
– Нет, – прошептала она, – вы ошибаетесь, Я уверена в этом. Тимми лучше. Вы видите, сколько времени он проводит с этим индейским мальчуганом. Он постоянно разговаривает с ним. Это его успокаивает и отвлекает. Ему не может быть хуже.
– Нет, ему хуже, и скоро вы все в этом убедитесь, – повторил он.
К вечеру они достигли северного рукава реки Платт. Переправа обещала быть трудной. Мэйс предупредил об этом. Река была слишком глубокой, чтобы переходить ее вброд, так что повозки придется переправлять вплавь, как и животных. Задача предстояла трудная. Надо было заранее смириться с потерей одного-двух волов.
Дрожь пробирала Эмеральду при воспоминании о последней переправе, когда утонул Чарлз Моррис. А сейчас, когда Тимми так ослаб…
Но у них не было выбора. Впереди их ждала Скала Независимости. Мэйс рассказал ей, как серая громада вдруг возникает посреди абсолютно ровной поляны. Вот уже много лет путешественники и охотники выцарапывали на ней свои имена. Мэйс тоже оставил на этой скале свое имя и обещал показать эту метку Эмеральде, когда они будут проезжать мимо.
Вечером они разбили лагерь у реки, планируя с утра начать переправу. Уайт Тетчер достал колоду карт, и некоторые из мужчин сели играть. Их голоса далеко разносились в вечерней тиши.
На рассвете, когда громадный красный диск солнца показался на горизонте, обнаружилась пропажа индейского пленника.
Перо спал под повозкой, руки его были привязаны к оси повозки. Оррин собственноручно проверял веревку. И сейчас он первый заметил пропажу мальчика. Его вопль заставил полусонную Эмери выскочить из палатки.
На ходу застегивая платье, она недоуменно смотрела на Оррина.
– Где он? – рычал Оррин. – Кто отпустил моего раба?! Кто перерезал веревку?! – кричал он, потрясая ее обрывком.
– Оррин, что случилось? – Маргарет, заспанная, показалась из палатки.
Сюзанна вылезла из повозки, протирая глаза. Все смотрели на Оррина полусонными глазами.
– Я сказал, что негодяй сбежал!
– Когда я ложилась спать, он был на месте, – сказала Эмери. – Я знаю это, потому что принесла ему одеяло. Он замерз.
В душе она ликовала. Сейчас мальчик, должно быть, уже далеко, возможно, дома.
– Этот ублюдок только и ждал, когда ему перережут веревки, – злился Оррин. – Он знал, что мы собираемся переправляться через реку и назад ему не вернуться, если только вплавь… Вот он и… Интересно, кто помог ему это сделать?
Оррин прошелся вдоль повозки, разгребая каждый дюйм пыльной земли носком сапога.
– Никто из вас не одобрял того, что я взял раба, – сказал он почти про себя, – никто. Я видел, что вы смотрели на меня как на последнюю тварь.
– Конечно, я тебя не одобряла, – согласилась Маргарет. – Но я не…
– Говорят, из индейцев получаются хорошие, смышленые рабы, – продолжал Оррин, будто и не слышал ее. – Но вы в это не верили, эй, вы, кому говорю?! Даже Тимми… – Оррин остановился и что-то поднял. – Если это не пуговица от рубашки Тимми, то я обезьянья задница.
Тимми! Эмеральда и Маргарет переглянулись, вспоминая, как много времени мальчики проводили вместе.
– Нет, Оррин… – начала Маргарет.
– Оставьте меня, вы, женщины. Я потерял своего раба, и я знаю, что мне делать. Я знаю, кто меня предал.
– Но Тиммй не мог этого сделать. Он очень слаб, Оррин, и ты знаешь это. Любое движение доставляет ему боль.
– Наверное, не так уж больно ему было, когда он просунул в щель нож для индейца, не так ли?
В наказание он несколько раз ударил мальчика по кистям рукояткой кнута.
Глава 14
Стояла неимоверная жара, был, наверное, самый жаркий день за все время их путешествия. И тем не менее необходимо было готовиться к переправе. Реку решили форсировать на импровизированных плотах. Для этого с повозок снимали верх и колеса, а основания связывали между собой веревками.
И вот наконец Маргарет, Эмеральда, Сюзанна и Тимми, прижавшись друг к другу, сидят на плоту – неуклюжем сооружении, управляемом поочередно Оррином и Уайтом Тетчером.
Эдгар яростно лаял на бурлящую темную воду.
– Эй, Эдгар, это всего лишь вода, – прикрикнул на пса Тиммй. – Эмери, как ты думаешь, мы переправимся?
Тимми лежал на нескольких одеялах, сверху его укрыли парусиной, чтобы он не промок.
– Конечно, Тимми, – откликнулась бодрым тоном Эмери, – после стольких переправ мы стали настоящими моряками.
Но эта переправа не была похожа на предыдущие. Течение несло сучья и ветки, обломки бревен, крутило их в водоворотах. Весь этот мусор ударялся о плот и мешал продвижению вперед. Лошади и волы кружились на месте, не решаясь бороться с течением. Плетки свистели над их головами, но это мало помогало.
Река понесла вниз по течению к водопаду ведущего вола повозки Оррина. Эмери видела, как выбиваются из сил остальные животные. Они испуганно вращали глазами и вытягивали головы, стараясь держать их над водой. Невозможно было без сожаления смотреть на Уайта Тетчера, с обреченным видом правившего плотом с помощью багра: он уже потерял двух волов из шести, и у него больше не осталось запасной пары для смены уставших в пути животных.