Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна (список книг .txt, .fb2) 📗
Положив записную книжку на подоконник, я вернулась на место. И сделала это вовремя, так как в гостиную вошла миссис Тоджин.
Мы ещё некоторое время посидели для приличия и, попрощавшись, покинули дом повитухи. Теперь оставалось придумать, как предотвратить беду.
А небо затягивали тучи. Ветер, еще недавно шелестящий листвой, стихал, уступая место густой неподвижной атмосфере. Птицы замолкли. Лишь одинокий ворон хрипло каркал, сидя на лопастях старой мельницы.
У священника мы задерживаться не собирались, но гроза началась так стремительно, что нам пришлось остаться. За обедом, вполуха слушая рассказы преподобного, я размышляла над ситуацией с Алисией. Может, рассказать отцу Оппиту? Как говорится, по максимуму отстраниться от этого дела. Пусть он найдёт нужные слова. Но к кому будут обращены эти слова? К родителям девушки? Маркизу? Как же всё сложно!
Гроза была в самом разгаре, когда раздался громкий стук в дверь. Священник пошёл открывать, и вскоре в гостиную вошли двое полицейских. С их плащей стекала вода, капая на натёртые деревянные полы.
— Добрый день, дамы! — старший из них повернулся к нам. У меня тут же засосало под ложечкой. О нет… — Просим прощения, что помешали вам обедать, но вы бы не могли ответить на пару вопросов?
— Да, конечно, — немного испуганно ответила Иви. — Что-то случилось, инспектор?
— Вы знакомы с леди Алисией Фарбери? — поинтересовался он. Я удивлённо взглянула на Иви, которая тоже приподняла бровь. Опять Алисия.
— Да, мы познакомились на ужине у маркиза Кессфорда, — подтвердила я.
— Никто из вас не видел леди Алисию вчера или сегодня? — полицейский посмотрел на каждого внимательным взглядом.
— Нет, — я пыталась понять, что же всё-таки произошло. Миссис Оппит также отрицательно покачала головой.
— Леди пропала. Если вам вдруг станет что-то известно о её местонахождении, прошу сразу же сообщить мне лично, — попросил инспектор. — Её родители находятся на грани отчаяния. Особенно леди Фарбери.
— Конечно, конечно! Если мы хоть что-то узнаем, сразу оповестим вас, — пообещал отец Оппит. — А как давно пропала леди Алисия?
— Вчера она не спустилась к обеду. Слуги обыскали весь дом и окрестности, но девушки нигде не было, — рассказал полицейский. — Родители надеялись, что она вернётся к ужину, а потом обратились к нам.
— Какой ужас… — взволнованно произнесла миссис Оппит. — Мы будем молиться, чтобы с бедняжкой всё было хорошо.
Священник с супругой пошли провожать полицейских, а мы с Иви переглянулись.
— Какого чёрта происходит? — прошептала подруга, привычным жестом поправляя очки на переносице. — Я ничего не понимаю! Куда она могла деться?
На этот вопрос у меня ответа не было.
Дождь закончился и, попрощавшись с гостеприимной семьёй, мы отправились домой. Близнецы весело носились по лужам, совершенно не реагируя на замечания. И вскоре мы с Иви сдались, позволив им дурачиться. В конце концов, это признак того, что дети находятся в душевном комфорте.
— Я сегодня видел странную дамочку, — вдруг сказал Джай, идущий рядом с нами. — У мельницы. Мы пошли туда, чтобы набрать грязи да метательных палок, а она собирала утиные яйца!
— Утки несутся у реки, и, возможно, кто-то из деревни решил взять яйца. Что такого? — улыбнулась я мальчику. — Почему эта незнакомка показалась тебе странной?
— У неё было красивое платье. В таком яйца не собирают! — засмеялся Джай. — Оно будто облачко! А ещё у дамочки на плечах была шёлковая косынка!
— И что было дальше? — заинтересовалась Иви.
— Ничего! Она заметила нас и убежала, — хмыкнул мальчонка. На его губах появилась хитрая улыбка. — Мне показалось, что я её где-то видел.
Наши с Иви взгляды встретились. Мы явно думали об одном и том же.
Этим утром я пришла в школу раньше на целый час. И, оставив портфель в классе, направилась к старой мельнице. Мне нужно было кое в чём убедиться.
Осторожно приоткрыв тяжёлую дверь, я вошла внутрь. В нос ударил спёртый запах сырости, старого дерева и плесени. Луч солнца, пробившийся сквозь дыру в крыше, высветил клубы пыли, танцующие в воздухе. Царившую здесь тишину нарушал лишь скрип досок под ногами. Мой взгляд скользнул по жерновам, покрытым толстым слоем пыли, по стенам, на которых всё ещё виднелись следы от инструментов. И тут где-то в глубине мельницы раздался слабый шорох. Я медленно двинулась в сторону, откуда донесся звук, и вскоре увидела девушку, сидящую на полусгнивших мешках, сваленных в углу.
— Алисия!
Она вскочила на ноги и, оттолкнув меня, бросилась к двери.
— Подождите! Я не желаю вам зла! — крикнула я ей вслед. — Никто не знает, что вы здесь! Но долго прятаться не получится, леди Алисия! Вы ведь и сами это понимаете.
Глава 32
Девушка остановилась. Она замерла в дверном проеме, и её силуэт освещало утреннее солнце, рисуя вокруг золотистый ореол. В этот момент она казалась особо хрупкой.
— Леди Алисия, прошу вас… — я говорила тихо, спокойно, понимая, в каком состоянии находится беглянка. — Давайте поговорим.
— Я не хочу разговаривать с вами! — зло ответила Алисия, взглянув на меня через плечо. — Зачем вы пришли?
— Не стану обманывать, но я знаю о вашем положении, — я решила не ходить вокруг да около. Ни к чему эти пространные разговоры с намёками. На них нет времени. — И считаю, что вы правильно сделали. Последствия могут быть просто ужасными.
— Вам-то какое дело до меня? — Алисия всё-таки повернулась ко мне лицом. — По её щекам текли ручейки слёз. — Всем плевать! Плевать на то, что я чувствую!
— Нет, не всем… — я медленно подошла к ней. — Есть много людей, которые готовы помочь в трудную минуту.
— Мне никто не сможет помочь, — всхлипнула девушка. — Как бы мне ни хотелось сбежать, раствориться в этом большом мире — это всего лишь мечты. Утопия… Я не смогу жить сама, не смогу существовать в этом мире без поддержки родителей. Мне придётся смириться.
— Выход есть всегда. Не нужно опускать руки, — я убеждала Алисию, а сама лихорадочно думала над тем, как ей помочь. — Вы можете рассчитывать на мою помощь.
— Что вы можете сделать? — грустно усмехнулась она, вытирая слёзы рукавом платья, а потом с подозрением взглянула на меня. — Откуда вы вообще знаете о моих… проблемах?
— Позвольте, я опущу эти подробности. Сейчас главное не это, — мне вдруг пришла в голову одна интересная мысль. — Леди Алисия, скажите, а где отец ребёнка?
— Герман отбыл вместе с полком в Ирдию. Бунтовщики нападают на солдат королевства, и там нужно навести порядок, — девушка отвернулась, скрывая боль во взгляде.
— Он знает о том, что вы в положении?
— Да, я написала ему письмо, но ответа не получила. А потом узнала, что Герман покинул город, — ответила Алисия. — Я верила ему…
— Но почему вы перестали верить? Могло случиться всякое! Письмо не доставили или оно пришло после отъезда вашего возлюбленного! — горячо заговорила я. — Вы делаете слишком поспешные выводы!
Девушка повернулась ко мне. В её глазах загорелась надежда.
— Вы правда так думаете? — воскликнула она.
— Мы не узнаем правды, пока не разберёмся сами! А мы это обязательно сделаем! — я взяла Алисию за руки. — Оставайтесь здесь. Я передам еду через своего воспитанника.
— Но я не смогу прятаться на мельнице постоянно. Вы сами это сказали, — она немного успокоилась. — Рано или поздно меня обнаружат ребятишки, которые прибегают сюда играть.
— Нужно продержаться всего лишь до вечера. Как только стемнеет, мы с Иви придём за вами, — пообещала я девушке. — Поживёте у нас. Я сегодня же попробую узнать, где расположился полк. Напишем вашему возлюбленному ещё одно письмо. Постарайтесь успокоиться и наберитесь терпения. Как его имя?
— Герман. Герман Декстер.
Вернувшись в школу, я подозвала Джая, который уже прибежал из дома и играл с остальными детьми в «Пять камешков».
— Я думал, мы пойдём в школу вместе! — мальчик с хитрым любопытством смотрел на меня. — Ты ходила на мельницу, да?