Потери и обретения. Книга вторая - Смитерс Линн (Лайни) (читать книги онлайн без txt) 📗
- Ты должна его понять, дорогая. Памела права в том, что однажды я уже позволила себя одурачить, - нехотя добавила Милдред. Чувствовалось, что даже спустя много лет эта история по-прежнему уязвляет ее гордость, которой она была наделена в полной мере. - Это произошло потому, что я не прислушалась к предупреждениям Редклиффа. На сей раз я решила внять его предостережению и позволила ему навести кое-какие справки.
- Что ж, разумно, - горько согласилась Джоанна. - Зачем давать одурачивать себя, если вместо этого можно то же самое проделать со мной? - Ее слова попали точно в цель. Лицо пожилой женщины внезапно сделалось белым как мел. У нее вырвался глубокий, судорожный вздох.
- Прошу прощения, - тихо сказала Джоанна. - Я не хотела вас огорчить. Но вы все равно должны были мне обо всем рассказать.
Максвелл, по мрачному лицу которого было видно, что происходящее тревожит его и как врача, и как близкого друга семьи, взял Милдред за руку.
- Успокойся, - мягко попросил он, - сядь, пожалуйста.
Милдред тяжело уселась в кресло. Она выглядела беззащитной и постаревшей. Сжав пальцами ее запястье и бросив предостерегающий взгляд на Джоанну, Максвелл стал щупать ей пульс.
Самолет начал снижение, готовясь к посадке в аэропорту Майами.
- Ты права, конечно, - согласилась Милдред после того, как к ней вернулось самообладание. - Нам следовало хорошенько подумать над тем, как ты отреагируешь, когда мы скажем тебе, кто ты на самом деле.
Джоанне не терпелось задать ей массу вопросов. А сколько обвинений она хотела предъявить Редклиффу! Но, бросив взгляд на бледное лицо Милдред, она испугалась.
- Да, но вы забываете об одном существенном обстоятельстве. - Тон голоса и черты лица Джоанны несколько смягчились.
- О каком же именно, дорогая?
- Насколько я понимаю, вы ищете свою пропавшую внучку. Но я тут совершенно ни при чем. Я же не Элисон.
- Нет, ты Элисон, - терпеливо повторила пожилая леди.
- Но, Милдред…
- Есть только один способ это выяснить, - предложил Максвелл.
- И какой же? - спросил Редклифф, не обращая внимания на ледяные взгляды, которыми при этих словах окинули его жена и любимая женщина.
- Тест на содержание ДНК.
- Да, я читала об этом, - отозвалась Милдред. Эта мысль, казалось, немного подбодрила ее. - По-моему, он называется еще снятием генетических отпечатков пальцев.
- Совершенно верно. Среди судей отношение к этой процедуре неоднозначное, но доподлинно известны случаи, когда тесты на содержание ДНК проводились для определения отцовства. И вот еще что. Сам тест стоит очень дорого.
Мертвенно-бледные щеки Милдред слегка порозовели.
- Сколько бы он ни стоил, эти деньги не будут потрачены зря. - Протянув руки через проход, она взяла обе руки Джоанны в свои и дрожащим от старости и волнения голосом, в котором сквозила мольба, сказала:
- Дорогая, обещай мне, что пройдешь этот тест.
Но это невозможно! Что, она не знает, как ее зовут? Ее зовут Джоанна Лейк. Всю свою жизнь она носит это имя. Такой тест станет пустой тратой времени, денег и душевных сил. Впрочем, если он избавит Милдред от этой навязчивой идеи…
- Что мне нужно будет сделать? - спросила она Максвелла.
- Ничего особенного. ДНК можно получить в достаточном количестве из самого обычного анализа крови.
- Так просто? - Джоанна бросила украдкой тревожный взгляд на Милдред. - Но как вам удастся раздобыть пробы ДНК у Астора и Патриции?
- Их наверняка можно будет получить в полиции. Расследование этого дела продолжается до сих пор.
Представив на мгновение, как полицейские роются в покрывшихся плесенью полицейских досье в поисках анализов крови убитых, девушка поежилась от ужаса.
- Хорошо, я подумаю, - сказала она, когда шасси самолета коснулось взлетно-посадочной полосы.
- Разумеется, дорогая, - ласково откликнулась Милдред.
Хорошо узнав эту женщину, Джоанна поняла, что такое терпение далось ей непросто.
Отказавшись от лимузина, предоставленного «Сэвидж», она направилась к стоянке такси. Редклифф нагнал ее.
- Убирайся! - крикнула она. Ледяной страх, потрясший ее до глубины души, как рукой сняло. Ее глаза горели, от гнева в них блестели слезы. Он ее предал!
Редклифф дотронулся до ее плеча.
- Позволь мне все объяснить.
- Нечего объяснять! - Дернув плечом, она сбросила его руку. - К сожалению, мне все и так ясно. Милдред решила, что я - пропавшая без вести наследница ее состояния, а поскольку ты неизменно озабочен тем, как сэкономить драгоценные деньги «Сэвидж», ты завел на меня досье, чтобы доказать, что я - одна из множества тех, кто пытается облапошить вашу компанию.
- Я никогда не считал тебя мошенницей, Джанни! - Он отчаянно искал способ избежать разговора, который может вновь причинить ей боль. Или заставить его снова солгать. - Просто я сам не думал, что ты - это Элисон.
- Зато так думала Милдред.
Подавляя в себе желание дотронуться до нее, Редклифф сунул руки в карманы брюк. Ему безумно хотелось привлечь ее к себе и целовать, целовать до тех пор, пока она снова не почувствует, как он ее любит. Им овладело отчаяние.
- Да, это так.
- А ни для кого ведь не секрет, что ради Милдред Сэвидж ты готов на что угодно. Даже на то, чтобы торговать своим телом.
Эти слова разозлили его.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ты ведь спал со мной.
- Потому что я люблю тебя, черт побери! То, что произошло между нами, не имеет никакого отношения к тому, что Милдред считает тебя своей внучкой.
- Еще как имеет! Хочешь верь, хочешь нет, я восхищаюсь твоей верностью ей, Ред, но презираю тебя за те методы, какими ты пользуешься для доказательства своей верности.
На мгновение замедлив шаг, она вскинула голову и посмотрела на него с невыразимой печалью.
- Ведь все это ложь, правда? Новый Орлеан, свадьба твоей матери. Все.
Его предательство причинило Джоанне такую боль, что теперь ей даже не верилось, что Редклифф любил ее. Ее просто использовали. Она почувствовала страшную усталость.
Взгляд ее ушел куда-то внутрь, потом сделался удивленно-непонимающим, словно перед ней из-под земли вдруг выросло какое-то странное существо.
Редклифф метался в поисках выхода. Ну, с ее гневом он справится. Слава Богу, он накопил большой опыт по этой части, общаясь с Памелой. Но он не представлял, что ему делать с охватившим Джоанну отчаянием.
- Я никогда не лгал тебе, Джанни.
- Но ты и не сказал мне правду. А для меня, Редклифф Морино, это одно и то же. Оставь меня, пожалуйста.
Глядя на то, как, высоко вскинув голову и расправив плечи, Джоанна уходит, он подумал, что между нею и его школьной учительницей-монахиней, этим неподкупным арбитром правдивости, есть много общего.
Наутро после бессонной ночи Джоанна нехотя согласилась пройти предложенный Максвеллом тест на содержание ДНК.
Она встретилась с ним в лаборатории медицинского факультета университета. Лаборант в белом халате уколол ее в указательный палец правой руки, и на нем выступила капелька крови.
Оставалось ждать.
Прохождение теста на содержание ДНК оказалось не только дорогостоящим, но и заняло немало времени. Дни тянулись один за другим. Пятнадцать долгих дней и столько же еще более долгих ночей, в течение которых Джоанна так и не смогла толком сомкнуть глаз, мысленно перебирая всю свою прошлую жизнь.
В известном смысле бессонница была даже к лучшему, потому что, как только ей все же удавалось забыться тревожным сном, ей тут же начинали сниться кошмары, еще более страшные и зловещие, чем раньше.
На этот раз она во сне четко представила дом, который раньше казался ей окутанным туманом. Это было имение в Сарасоте. А когда все тот же монах занес над ней сверкающий нож, коричневый капюшон сполз у него с головы, и в косом свете полной луны Джоанна уставилась прямо в лицо Редклиффа, на котором играла коварная улыбка.
Она не могла есть. Время, которое, считается, все лечит, не сумело притупить ни охватившую ее ярость, ни горечь.