Маленькие мужчины (др. перевод) - Олкотт Луиза Мэй (книги онлайн .TXT) 📗
В порыве благодарности Роб бросился на шею матери и обещал принести ей все ягоды и даже ни одной не съесть. Потом детей усадили в телегу, и они с грохотом покатили по дороге. Из всех лиц самым счастливым было личико Роба, который сидел между своими двумя временными мамашами и с восторгом смотрел на весь мир, размахивая своей новой шляпой.
Миссис Бэр не решилась отобрать ее у него в такой радостный день.
И как же славно повеселились дети! Даже несмотря на мелкие неудачи, без которых никогда не обходятся такие экскурсии.
С Томми, само собой разумеется, случилась беда: он наступил на гнездо шершней и они его ужалили. Но Томми привык к ударам судьбы и мужественно переносил боль, а потом Дэн посоветовал ему приложить сырой земли, и боль от этого утихла. Дэйзи увидела змею и, бросившись бежать от нее, растеряла половину своих ягод. Но Деми помог ей восполнить убыток и при этом тоном знатока сделал несколько глубокомысленных замечаний о пресмыкающихся. Нэт упал с дерева и разорвал куртку на спине, но обошелся без повреждений. Эмиль с Джеком одновременно заявили свои права на одно местечко, где было много ягод, а пока они решали дело боем, Фаршированный Кочан торопливо подъел все ягоды и убежал под покровительство Дэна, который был в восторге от прогулки. Теперь он уже мог обходиться без костыля. Дэн был счастлив, гуляя по обширному пастбищу, где всюду попадались занятные камешки, в траве ползали насекомые, а в воздухе кружились бабочки.
Но из всех приключений, случившихся в этот день, самое драматическое произошло, конечно, с Робом и Нэн, и о нем еще долго потом вспоминали в семье.
Облазив всю местность, разорвав в трех местах платье и исцарапав лицо о барбарисовый куст, Нэн принялась рвать ягоды, которые блестели на низеньких зеленых кустиках, как черные бусинки. Ее проворные пальцы так и летали, но кружечка все-таки наполнялась не так быстро, как ей хотелось. Поэтому она бросалась то туда, то сюда, отыскивая самое ягодное местечко, вместо того чтобы обирать все кусты на одном месте, а затем уже переходить на другое, как делала Дэйзи. Роб ходил вместе с Нэн, поскольку ее живость нравилась ему больше, чем терпение его кузины. К тому же ему хотелось набрать для мамы самых лучших ягод.
– Я собираю, собираю, а в кружечке все равно мало. И я очень устал! – сказал он, останавливаясь на минуту, чтобы передохнуть. Ему начинало казаться, что собирать чернику вовсе не так весело, как он себе представлял: солнце пекло, Нэн прыгала с места на место, как кузнечик, а ягоды вываливались из кружки Роба почти так же быстро, как он их собирал, потому что она часто переворачивалась вверх дном, когда он пробирался сквозь кусты.
– В последний раз, когда мы здесь были, – сказала Нэн, – за этой изгородью было больше ягод, чем здесь, и они были такие крупные! И там есть пещера, где мальчики разводили костер. Хочешь, пойдем туда? Там мы быстро наберем полные кружечки, а потом спрячемся в пещеру, чтобы все нас искали, – Нэн ужасно любила приключения.
Роб согласился. Они перелезли через изгородь, побежали по полю и добрались до кустарника. Поблизости протекал ручеек, из которого они с удовольствием напились; ягод действительно было очень много, и скоро их кружечки наполнились доверху.
– Ну, теперь пойдем в пещеру, отдохнем и позавтракаем, – сказала Нэн, очень довольная, что все идет так хорошо.
– А ты знаешь дорогу? – усомнился Роб.
– Конечно, знаю. Я уже была здесь однажды и запомнила. Ведь я же сумела разыскать свой сундук!
Этот довод убедил Роба, и он, мужественно шагая по корням и камням, последовал за Нэн. После множества поворотов они наконец дошли до небольшого углубления в утесе, где, судя по почерневшим камням, разводили костер.
– Вот как тут хорошо! – воскликнула Нэн и вынула кусок хлеба с маслом, который несколько пострадал, лежа в кармане этой юной леди вместе с гвоздями, камешками и другими необходимыми вещами.
– А как ты думаешь, они скоро найдут нас? – спросил Роб. Это место казалось ему мрачным, и ему не хватало общества.
– Нет уж. Как только я услышу, что они идут, тут же спрячусь. Как будет смешно, когда нас будут искать!
– А может быть, они не придут?
– Не беспокойся, я найду дорогу домой и без них.
– А далеко до дома? – спросил Роб, глядя на свои мокрые, исцарапанные башмачки, сильно пострадавшие от дальнего пути.
– Должно быть, миль шесть.
Представление Нэн о расстояниях было довольно смутным, но уверенности в своих силах ей было не занимать.
– Не лучше ли нам сразу и пойти? – предложил Роб.
– Нет, я сначала вычищу ягоды, – ответила Нэн и принялась за дело, которому, казалось Робу, не будет конца.
– А ведь ты сказала, что будешь заботиться обо мне, – напомнил Роб, когда солнце вдруг скрылось за холмом, и глубоко вздохнул.
– Я и забочусь о тебе, изо всех сил забочусь. Не капризничай, малыш, я закончу через минуту, – сказала Нэн, которая считала пятилетнего Роба чуть ли не грудным младенцем по сравнению с собой.
И маленький Роб, беспокойно осматриваясь по сторонам, терпеливо ждал, потому что, несмотря на тревожившие его опасения, он питал безграничное доверие к Нэн.
– Должно быть, уже скоро ночь, – сказал он как бы сам себе, когда его укусил комар, а лягушки начали свой вечерний концерт.
– Ой, и в самом деле! – воскликнула Нэн, подняв голову и увидев, что солнце закатывается. – Пойдем скорее, а то они уедут!
– Я слышал, как трубили в рог, только уже давно. Может быть, это нас звали? – сказал Роб, взбираясь за своей предводительницей на крутой холм.
– А в какой стороне трубили? – внезапно остановившись, спросила Нэн.
– Вон в той, – и Роб показал как раз в противоположную сторону.
– Так пойдем туда, им навстречу, – скомандовала Нэн и пошла, уверенно пробираясь сквозь кусты. Правда, она уже начала тревожиться: тут было много протоптанных коровами тропинок, но она не помнила, по какой они пришли.
И они продолжали идти вперед, время от времени останавливаясь, чтобы послушать, не затрубит ли рог. Но никто не трубил. К тому же то, что услышал Роб, было совсем не звуком рога – это просто замычала корова.
– Я что-то не помню, чтобы мы проходили мимо этой груды камней, – сказала Нэн, присев на минутку, чтобы отдохнуть и оглядеться. – А ты помнишь?
– Я ничего не помню, я хочу домой, – ответил Роб, и его голос задрожал.
Нэн обняла мальчика и постаралась успокоить:
– Не плачь. Когда мы выйдем на дорогу, я понесу тебя.
– А где же дорога? – спросил Роб и вытер глаза, успевшие наполниться слезами.
– Вон за тем большим деревом. Ведь это то самое, с которого свалился Нэт.
– Да, это оно. Может быть, они уже ждут нас. Мне хотелось бы поехать домой. А тебе? – спросил Роб, и его личико прояснилось.
– Нет, мне было бы приятнее пойти пешком, – ответила Нэн, чувствуя, что едва ли им придется на чем-нибудь ехать, и заранее подготавливая себя к худшему.
Уже начинало темнеть. Они снова пошли, но, подойдя к дереву, увидели, к своему величайшему огорчению, что это совсем не то место, где упал Нэт, и что дороги нигде не видно.
– Мы заблудились? – дрожащим голосом спросил Роб.
– Не совсем. Только я не знаю, в какую сторону идти, и поэтому нам лучше позвать кого-нибудь.
Они начали кричать и кричали, пока не охрипли, но никто им не отвечал; вокруг слышалось только квакание лягушек.
– Вон там есть другое высокое дерево – может быть, это то самое, – сказала Нэн, которая начинала падать духом, но старалась бодриться.
– Я не до него дойду… Мои башмаки такие тяжелые, что я не могу их тащить, – заныл Роб и, совсем выбившись из сил, присел на камень.
– Тогда нам придется остаться здесь на всю ночь. Я-то не боюсь, если только змеи не приползут.
– Я боюсь змей, я не могу оставаться здесь всю ночь! – воскликнул Роб и сморщился, собираясь заплакать. Но вдруг счастливая мысль пришла ему в голову, и он сказал уже почти совсем спокойно: