Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » ИзменаЛюбовь - Рэй Далиша (книги бесплатно читать без .TXT, .FB2) 📗

ИзменаЛюбовь - Рэй Далиша (книги бесплатно читать без .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно ИзменаЛюбовь - Рэй Далиша (книги бесплатно читать без .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Минут через двадцать Ольга Константиновна вернулась и, вернув мне документы, распорядилась:

– Павла Сергеевна, сейчас пройдите в приемную. Генеральный директор хочет лично проверить ваш уровень владения английским. И если сочтет, что вы ему подходите, ознакомит со своими требованиями к работе личного помощника.

На трясущихся от радостного волнения ногах я проковыляла по выдержанному в светлых тонах коридору. В огромной, бежево-золотистой приемной за широким столом царственно восседала уверенная в себе седовласая дама.

– Павла Сергеевна? – оглядев меня, поинтересовалась она неожиданно мягким голосом.

Получив мое согласие с данным фактом, указала на дверь из светлого дуба рядом с собой:

– Заходите, вас ждут.

На всякий случай я постучала и, повинуясь короткому «войдите», толкнула створку.

За столом в светлом кабинете сидел мужчина в темно-синем костюме с белой рубашкой без галстука. Он внимательно смотрел в широкий экран монитора и быстро что-то печатал.

И пока я таращилась на него, не зная, убегать или остаться, скомандовал бесстрастным голосом:

– Проходите и садитесь, Павла Сергеевна. Будем заново с вами знакомиться…

Глава 7

– Здравствуйте, Платон Александрович, – поздоровалась я максимально вежливо.

Да уж, шутки у судьбы – просто блеск! Семь неудачных собеседований, где дальше первого этапа я даже не продвинулась.

На пяти из них мне сообщили, что мои умения никак не годятся для их компании, и предложили поработать за половину той зарплаты, что прописали в объявлении о вакансии.

Еще две попытки можно было счесть удачными, если бы не одно «но». В обеих компаниях мне сразу сообщили, что частью моих обязанностей будет развлекать шефа. Причем в любое время и любым способом по его желанию.

И вот восьмое собеседование. В нормальной с виду компании, без требований ублажать начальника или предложений вкалывать за гроши. С реальной перспективой получить эту работу. Но…

Но в качестве ложки дегтя к этой замечательной должности прилагается Платон Александрович собственной персоной.

Скажите, а такие совпадения часто бывают? Или я такая везучая?

– Ну, что же вы стоите, Павла Сергеевна? – вывел меня из задумчивости его голос.

Мужчина все также быстро печатал и смотрел в монитор. Потом взял в руки телефон и, мазнув по мне взглядом, велел:

– Садитесь вон на тот диван у окна и начинайте оттачивать вашу язвительность – через несколько минут я закончу, и мы с вами побеседуем.

Решив, что так просто не сдамся и не сбегу, я промаршировала к дорогущему на вид дивану, обтянутому светлой кожей. И только тут сообразила, что все, что Платон Александрович мне сказал, было на английском.

– Да вы не спешите, Платон Александрович, работайте спокойно. До пятницы я абсолютно свободна, – пропела вежливо. Разумеется, тоже на английском.

Надеясь, что выгляжу элегантной феей, села на краешек дивана. Скрестила ноги в лодыжках и сложила руки на коленях, приняв максимально деловитый вид.

– Свободны? – задумчиво повторил мой возможно будущий шеф, водя пальцем по экрану телефона и не обращая абсолютно никакого внимания на мои экзерсисы. – Прекрасно. Разговор нам предстоит долгий, Павла Сергеевна.

– Итак, – возвестил он минут через десять, усаживаясь в кресло напротив. – Расскажите о себе. И для начала поведайте, откуда у вас такое своеобразное имя.

Английский у него, конечно, безупречный. Ничего не скажешь. Я со своим высшим лингвистическим, двухгодичным проживанием в Лондоне и посещением специальных курсов по произношению до него явно не дотягивала. Ну и ладно, чем владеем, тем и гордимся.

– Кажется, я рассказывала вам, что моя бабушка была балериной?

Платон Александрович согласно кивнул, глядя мне в лицо. Под прицелом его внимательных глаз мне сделалось не очень уютно. А в голову полезли совсем уж параноидные мысли.

Как получилось, что из всех компаний, куда я могла прийти на собеседование, пришла именно сюда? И как смогу работать с шефом, который подвозил меня из аэропорта, а потом приглашал в ресторан?

Хотя… Тогда мы были просто попутчиками и могли иметь какие угодно отношения. А если я буду на него работать, то я буду на него работать. Все. Дальше официоза наши взаимодействия не пойдут.

И вообще, с чего я думаю про взаимоотношения с мужчиной, который еще и не стал моим начальником? Сначала бы должность получить, а потом переживать о ее проблемах.

– Павла Сергеевна, ау! Я все еще здесь и жду от вас откровенного рассказа о себе, – долетел до меня недовольный голос.

– Да, простите, – я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и продолжила.

– Когда я родилась, бабушка почему-то решила, что я непременно стану знаменитой балериной. И постановила назвать меня в честь великой Анны Павловой – Павла.

– Почему же вы не стали балериной? Знаменитой, – на полном серьезе поинтересовался мужчина, быстро окинув взглядом мою фигуру. – У вас не оказалось необходимого таланта?

– У меня не оказалось желания быть балериной, – от его взгляда мне почему-то стало жарко. – Хотя хореографическое училище я закончила.

Он кивнул, словно признавая мое право не хотеть чего-то. Предложил:

– Продолжим тогда, Павла Сергеевна. Сколько часов подряд вы сможете работать в режиме цейтнота?

И понеслось. Вопросы посыпались на меня без остановки. Много. На самые разные темы. Очень неудобные.

Платон Александрович задавал их быстро, не оставляя времени подумать над ответом. И все время, пока я отвечала, смотрел мне в лицо. Пристально, не отрывая взгляда, очень серьезно. Словно не просто пытался разглядеть умения будущего сотрудника, а хотел понять, что происходит у меня в душе.

– Если у вас есть ко мне вопросы, можете задавать.

Это прозвучало так неожиданно, что я даже не поняла, что он от меня хочет. Бестолково переспросила:

– Вопросы? Какие?

В карих глазах мелькнула насмешка.

– Какие хотите, Павла Сергеевна. В рамках вашей будущей должности, разумеется, – перешел он на русский.

– Так вы берете меня на работу? – я неверяще смотрела на него. Неужели я не облажалась?

Мужчина пожал плечами и, удобно откинувшись на спинку дивана, прикрыл глаза. Похоже, он сильно устал. Под глазами залегли тени, между бровей углубилась морщинка, лицо осунулось.

– Ваш английский меня устраивает, навыки и опыт работы тоже. Насколько я могу судить, на мои вопросы вы отвечали искренне. Это важно в свете того, что у вас будет допуск ко многим моим секретам.

– Главное, ваше присутствие меня не слишком раздражает, что случается редко. Хотя над английским произношением вам придется поработать, – добавил он, чуть усмехнувшись.

Пока я тихо ликовала и раздумывала, как отнестись к его заявлению про раздражение, в дверь постучали, и в кабинет просунулась строгая дама из приемной.

– Платон Александрович, – пропела она радостным голосом. – Пришла Светлана Геннадьевна…

– Платон, – за ее спиной появилась улыбающаяся женщина, с которой я встретилась на крыльце. Мягко отодвинув загораживающую проход секретаря, Светлана Геннадьевна кивнула:

– Дальше я сама, Алевтина Игоревна.

Увидев ее, мужчина неожиданно широко улыбнулся, сразу помолодев лет на пять, и поднялся с кресла. Небрежно кивнул мне:

– Вы свободны, Павла Сергеевна. Завтра в девять жду вас в своем кабинете – расскажу, чем вы будете заниматься.

Я подскочила с диванчика. Под внимательным взглядом Светланы Геннадьевны скомкано попрощалась и пошла к выходу. И уже закрывая дверь, заметила, как женщина падает в объятия улыбающегося Платона Александровича.

Глава 8

– У вас проблема со вкусом? – раздался над ухом голос Платона Александровича.

От неожиданности я чуть не выпустила из рук чашку с кофе, которую как раз поднесла к губам. Напиток выплеснулся, густо забрызгав мою единственную приличную белую блузку.

Перейти на страницу:

Рэй Далиша читать все книги автора по порядку

Рэй Далиша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


ИзменаЛюбовь отзывы

Отзывы читателей о книге ИзменаЛюбовь, автор: Рэй Далиша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*