Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Завоёванная любовь - Маккейб Аманда (книги бесплатно читать без txt) 📗

Завоёванная любовь - Маккейб Аманда (книги бесплатно читать без txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Завоёванная любовь - Маккейб Аманда (книги бесплатно читать без txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Выпей до дна, Калли. — Талия подозрительно принюхалась к содержимому своего стакана — сера и железо, просто изумительный вкус.

— Не похоже на французское шампанское, — засмеялась Каллиопа.

— Это шампанское Бата, и оно принесет тебе пользу.

Каллиопа подняла стакан:

— У меня тост. За путешествие в Италию в следующем году!

Талия коснулась стаканом стакана Калли, и воображение нарисовало пару знакомых черных глаз, широкую, веселую усмешку. Человек, который был частью теплой Италии, частью настоящей жизни, сложной, прекрасной и беспокойной.

Так не похожей на это бледное подобие. Застойный вкус воды вполне соответствовал ее настроению.

Она устала от своих мыслей. Надо что-то менять.

— А знаешь, Калли, если мы не можем сейчас очутиться в Италии, пусть она придет к нам.

У Каллиопы просветлело лицо.

— Каким образом, сестра?

— Мы устроим прием, как ты хотела. Наш собственный венецианский ridotto [3].

— В нашей небольшой гостиной?

— Ну, значит, небольшой вечер. Музыка, вино. Игры. Ты наденешь новое платье и будешь руководить праздником с высокого королевского кресла. Это доставит радость докторам. А я сыграю сцены из «Венецианского купца».

— Отлично. Я надену модное платье, чтобы всем доказать, что у меня снова есть талия. А кого мы пригласим?

Талия огляделась вокруг:

— О, боюсь, что это будет малолюдный ridotto. Скучный. Мы, пожалуй, единственные здесь в возрасте до пятидесяти.

— Не важно. Прием есть прием. — Каллиопа была полна желания заняться тем, что она умела делать, — организацией.

Вскоре к ним присоединился Камерон. Он принес еще воды. К тому времени у сестер был готов план.

— Моя дорогая, — сказал он жене, — у тебя уже появились розы на щеках.

— Она получила возможность руководить.

— О, я никогда никого ни к чему не принуждаю, и вообще я очень покладистая.

Камерон и Талия переглянулись незаметно для Каллиопы.

— Кто сегодня записался в книге? — спросила Талия.

— Из наших знакомых никого. Только женщина по имени леди Ривертон. Кажется, она вдова старого виконта Ривертона, коллекционера? Я его не встречал, но мой отец говорил, что у него была очень хорошая коллекция греческих монет.

Талия застыла, пальцы сжали стакан.

— Ты сказал — леди Ривертон? — охрипшим голосом переспросила она.

Каллиопа удивленно на нее взглянула:

— Ты ее знаешь, Талия?

Каллиопе было неизвестно о случае в Сицилии. Талия не могла ей рассказать о похищенном кладе, призраках и взломе глухой ночью. Как леди Ривертон наняла грабителей, которые помогли ей завладеть храмовым серебром, и как она обманула их, сбежав с сокровищем.

И она в Бате!

Открыто появляется в обществе, бесстыдно оставляет запись в книге. Наверное, чувствует себя в безопасности, зная, что лорд Эвертон, Клио и Марко далеко отсюда и здесь среди инвалидов и отставных чиновников ее никто не знает. Приехала спрятать здесь серебро? Или взяла новый след? Лорд Гримсби прав — в Бате много античных развалин.

И она не берет в расчет Талию. Конечно. Как и все, она ее недооценивает. Светлые локоны и голубые глаза многих одурачили, ее считают глупенькой, пустоголовой блондинкой. О, она знает, как воспользоваться этим как преимуществом.

Леди Ривертон пожалеет, что надумала приехать в Бат.

— Талия? — услышала она голос сестры, — ты знаешь леди Ривертон?

— Была одна леди Ривертон в Сицилии, — ответила она беспечно, — эксцентричная особа, меняющая нелепые шляпки, с чичисбеем [4]по имени мистер Фробишер, сопровождающим ее повсюду. — О том, что этот Фробишер стал, как и другие, жертвой обмана, Талия умолчала.

— Возможно, это другая леди Ривертон.

Талия отдала пустой стакан служителю и обратилась к сестре и зятю:

— Простите, я вас оставлю на минуту. Кажется, увидела знакомых.

Она прошла через толпу медленно, раскланиваясь, пропуская, а на самом деле пристально вглядываясь в лица под богато изукрашенными шляпами. Она должна найти леди Ривертон.

Талия не была так взволнована с тех пор, как оставила Сицилию. Наконец появилась цель и возможность проявить себя. О, если бы здесь была Клио. И они снова могли бы сыграть роли, как раньше. Когда выявили мистера Фробишера и настоящего похитителя — леди Ривертон.

Если бы Марко был здесь! Несмотря на их вечные ссоры по пустякам, они неплохо работали сообща. Но его не было. И предстояло действовать в одиночку.

Она уже отчаялась отыскать эту леди, как вдруг заметила над головами высокую коричневую шляпу, украшенную голубыми лентами и желтыми перьями. Они плыли над толпой, как сигнальный огонь маяка. Талия приподнялась на цыпочки, чтобы получше разглядеть. И пожалела в очередной раз, что не такая высокая, как Клио. Пришлось снова прокладывать себе дорогу.

Женщина в ужасной шляпе протянула руку за стаканом воды. И вдруг Талия услышала ее пронзительный смешок. О, она его хорошо помнила. Без сомнения, это леди Ривертон.

Ей ужасно захотелось броситься вперед, стащить ужасную шляпу, желательно при этом выдрать пучок завитых волос, и потребовать немедленно ответ на вопрос — где серебро. Но даже она со своей импульсивностью понимала, что это вызовет скандал и лишь сыграет на руку леди Ривертон, поможет ей снова скрыться.

Нет, она должна тщательно спланировать свои действия. Нельзя второй раз потерпеть фиаско. Она приблизилась к леди Ривертон, которая продолжала беспечно щебетать о чем-то своему спутнику. Талия услышала: «Нужно немедленно добыть билеты в театр. Только в ложах театра можно встретить настоящую публику».

Талия чуть было не расхохоталась при этих словах. Интересно, кого эта леди считает настоящей публикой?

И кто тот бедняга, приговоренный слушать этот бред? Он был высокого роста и уже поэтому не мог быть мистером Фробишером, к тому же тот должен сейчас отбывать наказание в сицилийской тюрьме. В это время леди Ривертон взяла под руку своего кавалера, и они стали пробираться сквозь толпу. Талия продиралась им наперерез, натыкаясь на непременные инвалидные коляски, ей надо было встретиться с ними лицом к лицу. Наконец она очутилась прямо перед парой и увидела, что спутником леди Ривертон был… Марко!

Марко. Граф ди Фабрицци собственной персоной, во всем своем итальянском смуглом великолепии.

Она на мгновение потеряла дар речи, задохнувшись, лишь смотрела на него, не веря своим глазам. Не может быть! Наверное, это его близнец. Плохой человек, который сопровождает глупых богатых леди, а потом крадет у них драгоценности. Она слышала про таких.

Но она не обманывала себя, потому что сразу поняла, что это никакой не близнец, а сам граф. Только у него были такие глаза.

И его черные глаза расширились от изумления, когда он заметил ее, знакомая усмешка скользнула по губам. Потом, как будто спохватившись, он сделал непроницаемое лицо. Талия, улыбаясь вежливой светской улыбкой, пропела:

— Леди Ривертон! Граф Фабрицци! Какой необыкновенный сюрприз — встретить вас в Бате!

Леди Ривертон тоже заулыбалась и закивала так энергично, что перья угрожающе заколыхались. Марко поклонился, его лицо ничего не выражало. Теперь Талия была полна решимости выяснить, зачем он здесь.

— Глазам своим не верю! — восклицала леди Ривертон. — Мисс Талия Чейз! Как поживает ваша сестра, новоиспеченная герцогиня?

— У Клио с мужем все хорошо. Они все еще путешествуют по континенту.

— Так жаль, что я пропустила их свадьбу, вынуждена была срочно уехать в Неаполь навестить больного друга. И там встретилась вновь с графом. Он такой внимательный кавалер. — Она демонстративно пожала руку Марко:

А Марко подарил ей мягкую снисходительную улыбку.

Талия вспомнила, как на нее действовала подобная улыбка. Как от одного взгляда этих глаз ее бросало то в жар, то в холод.

вернуться

3

Здесь —вечеринка (ит.).

вернуться

4

Чичисбей— в Италии постоянный спутник состоятельной замужней женщины, сопровождающий ее на прогулках и увеселениях.

Перейти на страницу:

Маккейб Аманда читать все книги автора по порядку

Маккейб Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Завоёванная любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Завоёванная любовь, автор: Маккейб Аманда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*