Дикая роза Техаса - Крилл Кэтрин (е книги .TXT) 📗
Сестра взирала на побоище с ужасом. Сначала молча, но когда кулак Клэя угодил наконец в мужественный и, что немаловажно, чисто выбритый подбородок Яна, из груди ее вырвался похожий на стон крик.
– Останови же их! – прошептала она, бросаясь к отцу и хватая его за руку. Слезы текли по ее лицу уже в три ручья. – Ты должен остановить их! Они же убьют его!
– Не ты ли говорила, что ненавидишь этого парня?
– Да. Но сейчас это не имеет значения… Ради всего святого, прекрати это!
– Сдается мне, что он из тех, кто умеет постоять за себя сам, – проговорил Д.Ж.
Как раз в этот момент Ян ловко уклонился от очередного удара Клэя, и в глазах старика мелькнуло недовольство и разочарование. Не менее разочарованный Клэй решил пойти на хитрость. Сделав вид, что теряет равновесие, он вдруг неожиданно изменил направление падения и бросился на Яна, сбив его на землю.
– Черт побери, Клэй Бучанен, дерись честно! – возмущенно закричала Кейли Роз.
Она было сама рванулась в самую гущу заварухи, но отец, вовремя перехватив ее, не позволил двинуться с места.
– Ладно. Хорошо, – неохотно согласился он, чуть скривив в подобии улыбки уголки губ. – Возможно, будет полезнее всем, если мы оставим этого парня в живых.
С этими словами он, отпустил дочь и неторопливо пошел к тому месту, где стояла его лошадь, привязанная поводьями к верхней планке ограды загона. Так же обстоятельно старый Бучанен вынул из притороченного к седлу футляра винтовку и, подняв ее, выстрелил в воздух.
– Хорош! Достаточно! – приказал он почти столь же громким, как и выстрел, голосом. И стало ясно, что возражений он не потерпит.
Джэйк и Сэм повиновались немедленно. Клэю потребовалось более убедительное доказательство того, что драка прекращена. Глядя на то, как остальные ее участники поднимались на ноги, он выбрал удобный, как ему казалось, момент и вновь бросился на Яна. Тот, однако, мгновенно перехватил занесенный над ним кулак и, чуть вывернув руку самого горячего из Бучаненов, заставил его лечь лицом на раскаленную солнцем землю.
– Я же сказал, хватит! – громко проворчал Д.Ж., хмуро глядя на Клэя, который, поднявшись наконец на ноги, выругался и пошел прочь.
Торопливо смахнув слезы, Кейли Роз вновь посмотрела на Яна. На лице мужа было лишь несколько синяков и ссадин. Но и этого было достаточно, чтобы сердце ее сжалось от жалости. А судя по опасному блеску его глаз, Ян рассчитывал разжечь в ее душе и другие чувства.
– Пошли, что ли, Мак-Грегор, – сказал Д.Ж., поворачиваясь к дому. – Теперь, я думаю, пора мне послушать и то, как выглядит эта история с твоей точки зрения.
– Его точка зрения не имеет значения, – горячо запротестовала дочь.
– Не волнуйся, и до тебя скоро дойдет очередь, – ответил отец.
– Да-да. Ты тоже, конечно, сможешь сказать все, что посчитаешь нужным, – пообещал зачем-то Ян.
Наклонившись, он поднял с земли шляпу, резким ударом о свое мускулистое бедро отряхнул ее, и, посмотрев на жену долгим, проникающим в самое сердце взглядом, пошел вслед за Д.Ж.
Кейли Роз почувствовала, что ей стало трудно дышать из-за вновь охватившей ее тревоги. Собственно, и от того, что происходило здесь всего пять минут назад, она как следует не отошла. Даже то, что Билли все еще стоит с ней рядом, она заметила только сейчас. В течение всего времени, пока продолжалась драка, брат молчал. Заговорил он только сейчас:
– Любишь его?
– Нет! – ответила она, возможно, чересчур решительно и торопливо.
Отвернувшись, она увидела Сэма, Клэя и Джэйка, которые вели лошадей к вырытому возле амбара небольшому водоему. Вообще-то Кейли Роз ожидала, что братья после всего произошедшего набросятся на нее с упреками за то, что она им ничего не рассказала. Но они, кажется, решили избегать разговоров с ней, по крайней мере, в данный момент.
– О, Билли, я… я прямо не знаю, что делать! – призналась Кейли Роз с долгим тяжелым вздохом. – Я надеялась, что Ян меня больше не найдет.
– Ну то, что он тебя разыскал, для меня лично совсем неудивительно.
– Как же, черт побери, мне от него избавиться.
– А ты уверена в том, что хочешь от него изба виться? – спросил Билли, пристально глядя ей и глаза. Сестру он знал куда лучше, чем другие братья.
– Конечно, уверена, – произнесла она, чуть отворачиваясь. – После того, что он сделал… – Кейли Роз прервалась, не в силах сказать, что же сделал Мак-Грегор, даже брату Билли. – Ты же слышал, что он здесь говорил. Он собирается увезти меня с собой в Шотландию!
– Ну что ж, в таком случае, полагаю, мне следует его застрелить, чтобы помочь тебе.
– Проклятие! Не пори ерунды, Билли, я же говорю серьезно! – Она сдернула с головы шляпу и со злостью и любопытством посмотрела в сторону дома. – Хотелось бы мне знать, какую лапшу он вешает сейчас на уши Д.Ж., – проворчала сестра.
– Не думаю, что па может разрешить эту проблему за тебя, – произнес Билли с чуть заметной ухмылкой, в свою очередь снимая с головы шляпу и поправляя пятерней растрепавшиеся светлые волосы. – Рано или поздно, сестренка, каждому из нас приходится учиться ходить на своих собственных ногах, – добавил он, поворачиваясь и направляясь к остальным братьям.
Кейли Роз хмуро смотрела ему вслед. Чувства ее пребывали в полной неразберихе, в голове кружился рой противоречивых мыслей. Что делать, она не знала.
«Все было совершенно законно» – эти слова Яна постоянно всплывали в памяти, не давали покоя. Если он сказал правду, то ситуация даже сложнее, чем она могла представить. В этом случае лорд Мак-Грегор действительно имеет полное право увезти ее с собой в Шотландию. И. даже силой, коль возникнет такая необходимость. Женщина почувствовала легкую дрожь во всем теле: «Нет-нет, этого не может быть! То, что устроил Ян, было беззаконием. Абсолютным, полным попранием всех норм и больше ничем!»
Напряженное ожидание замедляло время. Ей казалось, что прошло несколько часов, пока появившийся на крыльце отец не позвал ее в дом. Чувствуя, что нервы ее напряглись до предела, она, медленно переставляя ставшие вдруг малопослушными ноги, пошла к отцу и мужу.
Ян стоял у окна, и Кейли Роз сразу подумала, что он наверняка наблюдал за ней все это время. Глаза ее сияли, до самого дна освещая бездонную их глубину, когда встретились с его упорным пронзи тельным взглядом.
– Садись, – распорядился Д.Ж., кивком голо вы указывая на диван.
– Я лучше постою, – ответила она, гордо, вызовом поднимая голову и сердитым жестом скрещивая руки на груди.
– И со мной она столь же непокорна, – про ворчал Ян своим чуть вибрирующим голосом, в ко тором слышались явные проблески юмора.
– А у тебя никогда и не было прав отдавать мне какие-либо распоряжения.
– Нет, были, – не согласился Д.Ж., который, судя по всему, не спешил встать на ее сторону. – Факт заключается в том, что он и сейчас их имеет.
– Что? – чуть не поперхнулась не поверившая тому, что слышит, Кейли Роз, распахнув глаза от изумления. – Неужели ты не понял?
– Попридержи коней, дочка! – прервал отец. – В любом случае нам необходимо во всем разобраться, прежде чем принять окончательное решение. – Он прошелся по комнате, хмурясь, остановился у камина и сурово посмотрел на Яна, а затем на Кейли Роз. – Так что садитесь-ка вы оба.
Дочь состроила недовольную гримасу, но на этот раз подчинилась. С маху, опустившись на мягкую подушку, она, сощурив глаза, наблюдала, как Ян неторопливо сделал несколько шагов к стоящему напротив нее стулу, сел на него и, слегка согнувшись, положил на стол шляпу. Изумрудные, с постреливающими в глубине золотыми искрами глаза вновь пристально посмотрели на нее, и она вдруг почувствовала, что становится трудно дышать.
– Тебе не следовало убегать, любовь моя, – спокойно произнес он.
– Я не твоя!
– Сначала о деле, о главном, черт побери! – сердито остановил зарождающуюся перепалку Д.Ж., глядя на дочь. – Ян сказал мне…
– Ян? – повторила она возмущенно. – Гори все синим пламенем! Похоже, вы уже сумели подружиться. Не так ли?