Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 - Соул Джин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗
– Мы не делаем ничего предосудительного, – сказала Ху Сюань и с некоторым подозрением уточнила: – Ведь не делаем же?
– Конечно же, нет, – успокоил её Лао Лун, – ты всего лишь показываешь мне дорогу. У меня после тысячелетнего заточения голова совсем дырявая стала.
Развивать он эту тему не стал, только сокрушённо покачал головой в подтверждение своих слов; если заиграться, то Ху Сюань поймёт, что Лао Лун врёт напропалую: чтобы драконы да что-то забывали? По счастью, в драконах Ху Сюань не слишком хорошо разбиралась, знала только то, что ей рассказывал Лао Лун, и то, что успела подметить сама за их относительно недолгое «знакомство».
– Может, стоило нарисовать для тебя карту? – задумчиво предположила Ху Сюань, не заметив, что Лао Лун от этой идеи в восторг не пришёл. – Лисьим Дао это не запрещено. А вот и пришли. Видишь, ничего сложного. Запомнил дорогу?
Лао Лун сделал неопределённый жест и превратился в дракона.
– Тесновато, – заметил он, перебирая лапами, как не находящий себе места кот. – Я, пожалуй, полетаю немного… Хочешь прокатиться? – И он кивком головы указал себе на спину.
Ху Сюань явно засомневалась, но блеск в глазах скрыть не удалось. Лисы летать не умели. Достигнув определённого уровня культивации, они, конечно, могли переноситься на расстояния, но перемещение это было всегда по горизонтали. А драконы летали даже без крыльев и летали, как им угодно: хоть вверх, хоть вниз, хоть задом наперёд. По крайней мере, так рассказывал Лао Лун.
– Если недолго, – неуверенно начала Ху Сюань.
– Столько, сколько ты пожелаешь, – уверил Лао Лун, пожалуй, слишком поспешно, что не могло не показаться подозрительным, но Ху Сюань ничего не заметила, занятая внутренним спором с самой собой, в котором разумная логика с треском проиграла лисьей любознательности.
Ху Сюань, пользуясь подсказками Лао Луна, взобралась к нему на спину и потрогала драконью гриву на затылке – Лао Лун велел за неё держаться, потому что чешуя у драконов гладкая, легко соскользнуть.
– А тебе не будет больно, если я за неё ухвачусь? – спохватилась Ху Сюань.
– Нисколечко, – заверил Лао Лун и, цепляясь когтями за стены павильонов, полез наверх, объяснив это тем, что для взлёта требуется открытое пространство, а крыши для этого идеально подходят.
Он был ловкий, несмотря на впечатляющие размеры тела, и Ху Сюань невольно подумала, что драконы очень похожи способом лазания по стенам с ящерицами.
– Надеюсь только, – заметил Лао Лун вскользь, – что крыши тут крепкие и не провалятся под моим весом. Не хотелось бы привлекать лисьего внимания.
Ху Сюань этого тоже не хотелось бы, и она посмотрела вниз, на черепицы, придавленные лапами дракона. Они поскрипывали и потрескивали, но держались. Лао Лун сказал, что взлетают драконы не с разбегу, а сразу вверх, как пружина, используя духовные силы, а во время полёта правят хвостом. Поэтому у них характерный полёт, не прямой вперёд, как у птиц, а зигзагами вперёд, или назад, или куда угодно.
Лао Лун оттолкнулся хвостом и взвился вверх, выписав сложную фигуру над поместьем. Ху Сюань издала приглушённый звук восторга: Лао Лун взлетел не слишком резко, но дух у Ху Сюань всё равно захватило, поскольку это был первый взлёт в её жизни. Ветер ударил ей в лицо, она зажмурилась ненадолго.
Лао Лун стремительно ушёл вверх, перебирая лапами в воздухе. С этой высоты был виден весь Лисоград, и похож он был на какое-то расплющенное по земле существо с многочисленными глазами-огоньками: начинало вечереть, лисы зажигали светильники. Это уже была опасная высота.
– Лунван, – сказала Ху Сюань, – спускайся.
Лао Лун притворился, что не расслышал из-за свистящего вокруг его гибкого тела ветра, и поднимался ещё выше, выше, до самых облаков.
Ху Сюань с беспокойством посмотрела вниз: Лисоград теперь казался сверкающей кляксой, но зато можно было разглядеть другие поместья мира демонов, которые выглядели такими же кляксами, как и лисья территория.
– Лунван! – крикнула Ху Сюань, сообразив, что Лао Лун, вероятно, не расслышал в первый раз. – Лунван, спускаемся!
Лао Лун продолжал виться среди облаков, набирая высоту. Ху Сюань почувствовала лёгкий щелчок внутри себя и прижала ладонь к груди. Это было незнакомое чувство, но лисьи инстинкты подсказали ей, что это.
– Лунван, немедленно возвращаемся! – испуганно крикнула Ху Сюань. – Мы покинули мир демонов!
Лао Лун предпочёл притвориться, что и этого не расслышал. Он сделал рывок и поднялся выше облаков, туда, где небо было бескрайним, незамутнённым облаками, а звёзды светили особенно ярко, так ярко, что их отсветы были различимы даже в дневное время, туда, где против всех законов природы в воздухе парили, не сталкиваясь, тысячи и тысячи летающих островов – в царство небесных зверей.
[383] Небесный лис
Только теперь Лао Лун остановился. Ци сгустилась у него под лапами в вихрастые облачка, похожие на те завитки, которые изображают на картинах художники, когда рисуют волны или небо. Видимо, не все свои сюжеты они брали «из головы». Поэтому можно было сказать, что Лао Лун не висит в воздухе, а крепко стоит на всех четырёх лапах.
– Ты что-то сказала? – с самым невинным видом осведомился Лао Лун.
Ху Сюань было не до окружающих её красот. Она взволнованно дёргала драконью гриву и восклицала:
– Лунван, немедленно возвращаемся! Лисьи знахари не могут покидать мир демонов! Это запрещено Лисьим Дао! Меня, должно быть, уже хватились!
– Как? – с явным сомнением спросил Лао Лун. – Колокольчик на ниточке к твоему хвосту, что ли, прицепили, чтобы он зазвонил?
Он был недалёк от истины: остальные лисы ощутили тот же щелчок, что и Ху Сюань. Дело было не только в лисьих знахарях, вообще все лисы чувствовали других лис, и если одна покидала мир демонов, то об этом тут же узнавали все, но «эхо» лисьих знахарей было характерным и отличалось от «эха» рядовых лис. Почувствовав это и безошибочно определив природу «эха», лисы поголовно взвыли, а лисьи знахари стали пробираться по лабиринту Лисограда к поместью Ху. Лисьему миру ещё предстоял большой переполох!
– Лунван, отнеси меня обратно! – потребовала Ху Сюань. – Я нарушила Лисье Дао. Меня накажут, когда я вернусь.
– Накажут? – сквозь зубы спросил Лао Лун. – Но если тебя в любом случае накажут, то почему бы не задержаться здесь немного и не увидеть то, чего ни один лисий демон не видел и не увидит никогда?
– О… – сказала Ху Сюань, впервые взглянув поверх гривы дракона и увидев, что вокруг только синеющие хляби неба. – Где мы?
– Верхние Небеса, – сказал Лао Лун.
Ху Сюань, услышав это, испуганно вскрикнула и прикрыла голову руками.
– Что ты делаешь? – искренне удивился Лао Лун.
– Но ведь если это Небеса, то Аура миров…
– Аура миров тебе ничего не сделает, – категорично сказал Лао Лун. – Ты выпила мою кровь, так что тебя нельзя теперь считать всего лишь лисьим демоном.
Ху Сюань отвела руки и, выгнув брови, спросила:
– А кем же?
– Хм… – смутился Лао Лун. – Небесным лисом?
– Небесным лисом? – переспросила Ху Сюань. – Здесь есть и другие небесные лисы?
– Нет. Других лис на Небесах нет.
– Почему? – удивилась Ху Сюань. – Лисы не водятся на Небесах? Я думала, они есть во всех мирах.
– До становления Ху Фэйциня Лисьим богом лис на Небесах не было. Не знаю, почему, точно никому неизвестно, но есть легенда, будто бы лисий бог… или лисьи боги, жившие прежде на Небесах, чем-то насолили Владыке миров и были изгнаны из Небесного дворца в другие миры. От них народились лисы мира смертных и лисы мира демонов.
– Владыке миров? – переспросила Ху Сюань, отвлекаясь от своей ситуации.
Как лис, она никогда не упускала случая узнать что-то новое.
– Важная шишка, хозяин всех существующих миров и даже самого ада, появляется очень редко, немногие могут похвастаться тем, что его видели, даже я не видел. Всё сущее ему подвластно.