Воины бури (ЛП) - Корнуэлл Бернард (читать полную версию книги .TXT) 📗
— Мне поведали, что Орвар Фрейрсон вернулся из Ирландии!
— Вернулся! — встревоженно отозвался Орвар.
— Подойди, Орвар Фрейрсон, — велела ему Брида.
Орвар встал и прошел к помосту. Двое мужчин, получивших серебро, вернулись в толпу. Орвар в одиночестве склонился перед черным троном и восседающей на нем злодейкой.
— Привез ли ты из Ирландии девчонку? — спросила Брида, зная ответ, поскольку смотрела на Стиорру.
— Да, госпожа, — шепотом ответил Орвар.
— А её муж?
— Мертв, госпожа.
— Мертв?
— Изрублен нашими мечами, госпожа.
— Привез ли ты мне его голову? — спросила Брида.
— Я не подумал об этом, госпожа. Нет.
— Жаль, — ответила она, не сводя глаз со Стиорры. — Но ты отлично справился, Орвар Фрейрсон. Привел нам Стиорру, дочь Утреда, и её отродье. Исполнил волю ярла, имя твое помянут в Асгарде, ты станешь избранником богов! Ты благословлен!?С тем она вручила ему кошель, вдвое увесистей предыдущих, и вновь обратилась взглядом к толпе. На мгновение мне показалось, что её старческие глаза глядят прямиком в мои, отчего меня бросило в дрожь, но её взгляд скользнул мимо.
— Ты привел воинов, Орвар! — воскликнула она. — Много воинов!
— Пять кораблей, — пробормотал он.?Как и те, кто склонялись до него, он смотрел на скамеечку под ее ногами.
— Отведешь их к ярлу Рагналлу, — приказала Брида. — Выступишь завтра же, чтобы помочь ярлу в завоеваниях. Ступай на место, — махнула она ему.?Орвар, похоже, был рад сойти с помоста. Он вернулся на каменный пол и встал на колени рядом со Стиоррой.
Брида заерзала на троне.
— Фритьоф!
Худой, подскочив, подставил госпоже руку, чтобы помочь ей подняться с трона.
— Подведи меня к девушке! — приказала она.
Пока Брида спускалась с помоста на выложенный тростником пол, в Большом зале не раздалось ни звука. Фритьоф с улыбкой вел её под руку, пока она не оттолкнула его, оказавшись в пяти шагах от Стиорры.
— Встань, девочка, — приказала она.
Стиорра поднялась.
— Твое отродье тоже, — каркнула Брида, и Стиорра подняла на ноги Гизелу. — Последуешь на юг вместе с Орваром, — сказала Брида Стиорре, — к своей новой жизни в качестве жены ярла Рагналла. Тебе повезло, девочка, что он выбрал тебя. Окажись ты в моих руках... — она смолкла и пожала плечами. — Фритьоф!
— Госпожа, — пробормотал тот.
— Её следует нарядить невестой. Грязный плащ не годится. Найди ей подходящую одежду.
— Нечто прекрасное, госпожа, — сказал Фритьоф, оглядев Стиорру с головы до ног. — Прекрасное, как сама леди.
— Откуда тебе знать? — едко спросила Брида. — Найди ей что-то подобающее королеве Британии, — Брида почти выплюнула последние слова. — Нечто достойное ярла. Но если ты разочаруешь ярла, — повернулась она к Стиорре, — станешь моей, поняла?
— Нет, — ответила Стиорра, но не потому, что этому не суждено было случиться, а потому что хотела досадить Бриде.
И ей это удалось.
— Ты еще не королева! — завопила Брида. — Еще нет, девочка! И если надоешь ярлу Рагналлу, то позавидуешь судьбе рабыни в самом дешевом притоне Британии,— она вздрогнула. — Это случится, девочка, случится. Ты — дочь своего отца, его дурная кровь еще в тебе заговорит, — она захохотала. — Ступай к своему королевству, но не забывай, что закончишь моей рабыней и тогда пожалеешь о том, что твоя мать раздвинула ноги. А теперь отдай мне дочь.
Стиорра не шевельнулась, лишь покрепче стиснула ручонку Гизелы. Большой зал замер. Казалось, вся толпа затаила дыхание.
— Отдай мне свою дочь! — отчетливо прошипела каждое слово Брида.
— Нет, — ответила Стиорра.
Я медленно и осторожно двигал ножны Осиного Жала, чтобы перехватить рукоять правой рукой. Схватив её, я вновь замер.
— Твоей дочери повезло, — нараспев заговорила Брида, словно желая обольстить Стиорру. — Твой новый муж не желает знать твое отродье! Ты не можешь взять ее с собой! Но я подарю ей новую жизнь в превеликой мудрости, я сделаю ее ведуньей! Она получит власть богов!
Брида протянула руку, но Стиорра упрямо не отпускала дочь.
— Один, — продолжила Брида, — пожертвовал глазом, чтобы обрести мудрость. Твое дитя обретет подобную мудрость! Она сможет узреть грядущее!
— Ты ее ослепишь? — ужаснулась Стиорра.
Я медленно, очень медленно вытянул короткий клинок из ножен. Темный плащ Стиорры скрывал меня от Бриды.
— Я не ослеплю её, дурочка, — проворчала Брида, — а открою её глаза богам. Дай её мне!
— Нет! — ответила Стиорра. ?Я держал Осиное жало за клинок.
— Фритьоф, — произнесла Брида, — возьми ребенка.
— Ослепить её сейчас? — спросил Фритьоф.
— Ослепить немедленно, — подтвердила Брида.
Фритьоф положил посох и достал из мешочка на поясе шило — короткий и толстый металлический шип с деревянной рукояткой в форме луковки. Подобным шилом кожевники прокалывают отверстия.
— Подойди, дитя, — сказал он и шагнул вперед, а Стиорра сделала шаг назад. Она спрятала Гизелу за спину, а я взял ребенка за руку, одновременно ткнув рукоять Осиного Жала в ладонь дочери. Фритьоф, не догадываясь о том, что его ждет, наклонился, чтобы вырвать ребенка из-за спины Стиорры, которая внезапно ударила Осиным Жалом сверху вниз.
Брида начала что-либо понимать, когда Фритьоф вскрикнул. Он отшатнулся, шило задребезжало по камням, он схватился за пах и застонал, кровь ручьем лилась по его ногам. Я толкнул Гизелу назад в толпу и занял ее место. Все вокруг достали саксы или ножи, Сигтрюгр протискивался сквозь толпу, а Ситрик шел рядом, неся Вздох Змея.
— Мы убили двоих снаружи, господин, — сообщил он, подавая мне меч.
Фритьоф рухнул наземь. Удар Стиорры отскочил от ребер, вспорол живот до самого паха, и теперь мужчина жалобно скулил, суча ногами под своими длинными одеждами. Все мои люди сейчас стояли с мечами или саксами в руках. Один стражник оказался настолько глуп, что выставил копье, он рухнул под ударами мечей. Я толкнул Сигрюггра вперед.
— Давай на помост, — приказал я ему, — трон твой!
— Нет! — раздался пронзительный визг Бриды. ?Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, в чем дело, чтобы понять, что в её Большой зал вторгся превосходящий числом противник. На мгновение она уставилась на Фритьофа, потом бросилась на Стиорру, но её перехватил Сигрюггр и оттолкнул с такой силой, что Брида споткнулась на камнях и растянулась на спине.
— Помост, — крикнул я Сигрюггру. — Оставь её!
Мои люди, к которым я теперь причислял команды Орвара, намного превосходили числом собравшихся в зале. Я заметил, как сын, пройдясь по одной стороне зала, мечом вышиб копья из рук стражей. Ситрик держал меч у горла Бриды, не давая ей подняться. Он вопросительно на меня посмотрел, но я покачал головой. Ему не выпадет право её убить. Сигтрюгр добрался до помоста, где заливались плачем две слепые девочки, а стражи, не выпуская копий, ошалело смотрели на царящую перед ними суматоху. Сигтрюгр встал у трона и смерил каждого из стражей взглядом, после чего те один за другим опустили копья.
Он содрал черную ткань с трона, отбросил её в сторону, пинком отшвырнул скамейку и сел. Потянувшись, привлек к себе обеих девочек и, удерживая у коленей, утешал их.
— Держи эту тварь здесь, — наказал я Ситрику и присоединился к Сигтрюгру на помосте.
— Вы, — рявкнул я восьмерым копейщикам, охранявшим трон, — бросайте копья и ступайте к остальным.
Я указал на собравшихся в зале и подождал, пока стражи повиновались. Лишь один человек из воинов Бриды поднял оружие, и то, видимо, скорее со страха, чем из верности. Брида, как и Рагналл, правила при помощи страха. Её сторонники рассеялись как туман под палящим солнцем.
Я встал перед помостом.
— Меня зовут Утред Беббанбургский.
— Нет! — прохрипела Брида.
— Заткни ей пасть, — велел я Ситрику и подождал, пока тот опустил меч, отчего Брида мгновенно смолкла. Я оглядел незнакомых людей и не заметил на их лицах вызова.
— Встречайте вашего нового короля, — прокричал я, — Сигтрюгра Иварсона!