Чужие интриги (Эксклюзивное интервью, Эксклюзив) - Браун Сандра (читать книги онлайн TXT, FB2) 📗
Один из агентов выразительно кашлянул.
– Мисс Тревис… Мистер Бондюран никогда не упоминал при вас о Спенсе Мартине?
– Разумеется, упоминал. Постоянно. Они вроде приятели – он, этот Мартин и сам президент – просто неразлейвода.
– А он не говорил о том, что мистер Мартин приезжал к нему в Вайоминг?
– Да, говорил. Знаете, а ведь я тоже заезжала к нему – наверное, за день или за два до приезда мистера Мартина. Хотела взять у Бондюрана интервью, ну, типа: «Как теперь живет наш национальный герой». Мы сразу запали друг на друга. Короче, он увязался за мной в Вашингтон. И мне вроде как сразу стало не до репортажа. И теперь выясняется, что он куда более опасный человек, чем я думала.
– Значит, вы предполагали, что он может быть опасен?
– Только для такой девушки, как я. – Барри одарила агентов чарующей улыбкой.
– Хорошо, еще один вопрос. Он не выказывал враждебности по отношению к президенту? Или к мистеру Мартину?
– Никогда. Да и потом, они ведь недавно виделись. – Барри игриво подмигнула. – Впрочем, держу пари, парни, вам об этом уже известно!
– Значит, вы вчера расстались и с тех пор больше его не видели?
– Нет. И черт с ним. Простите, я могу идти? Терпеть не могу похороны, знаете ли. – Барри потянулась к дверце своей машины. – Я ведь уже рассказала все, что знала. Связаться с мистером Бондюраном было серьезной ошибкой. Впрочем, у меня, как вы, наверное, знаете, их было немало, особенно в последнее время. Но об этой я сожалею больше всего. Постараюсь о нем забыть – и чем раньше, тем лучше.
– Если он вдруг появится…
– Не появится. Когда я велела ему отваливать, он сделал то же, что и любой мужчина на его месте – принялся орать. Типа, как ты смеешь, и все такое. Просто речь года.
– Но все-таки. Если он вдруг позвонит, дайте нам знать.
– Непременно. – Барри взяла визитку, которую протянул ей агент, и небрежно сунула ее в сумочку. – Не хочу, чтобы у меня из-за него были неприятности. Так что если он объявится, непременно сообщу вам.
Поблагодарив Барри за то, что любезно уделила им время, федералы зашагали к своей машине. Барри проводила их взглядом. Она не злилась на них. Да и с чего? Эти двое – всего лишь обычные парни, которые делают свою работу.
В отличие от агентов наблюдения, наводнивших квартал, где жил Дэйли. Нет, они не пытались штурмом взять дом, что только подтверждало подозрения Барри и Грея. Похоже, эти «агенты» хоть и числились в ФБР, однако составляли персональную армию Меррита, возглавляемую Спенсом Мартином, готовым на все, чтобы Грея не нашли и, главное, не успели допросить.
По приказу президента или его подручного эти люди могли в любую минуту ворваться в дом и уничтожить «банду опасных террористов». Тогда почему они медлят?
Этот вопрос не давал им покоя. Грей, похоже, считал, что они тянут, поскольку на уме у них нечто более грандиозное. Какая-нибудь хитроумная ловушка, в которую он и Барри с Дэйли не замедлят попасться.
И Барри очень боялась, что так оно и есть.
Глава 38
Дэйли сделал знак хиппи, торговавшему на перекрестке розами. Мгновением позже тот уже лежал на полу на заднем сиденье, а еще через минуту перекресток остался далеко позади.
– Лихо проделано, Дэйли, – одобрительно хмыкнул Грей, стаскивая с себя парик вместе с налобной повязкой. – Между нами еще три машины и автобус вдобавок.
– Кажется, я понемногу набил себе руку, – бросил Дэйли. – Как торговля?
– Процветает. Даже бросать жалко. А это кто с тобой? – поинтересовался он, кивнув на фигуру на пассажирском сиденье.
– Я назвал ее Долли.
Долли, надувная кукла с огромными глазами, была одета в куртку Барри. На голове у нее красовался рыжий парик, еще более растрепанный, чем «хипповая» бороденка Грея. Дэйли пристегнул ее ремнем безопасности, чтобы кукла не свалилась на пол.
– Предполагается, что это я, – объявила Барри, свернувшаяся клубочком на заднем сиденье.
Грей, стараясь не высовываться, оглядел куклу.
– Просто как две капли воды, – одобрительно хмыкнул он.
– Рада, что тебе понравилось, – ничуть не обиделась Барри. – Теперь можно не мучиться угрызениями совести, что поливала тебя грязью перед федералами. – Хихикая, она рассказала об их разговоре на кладбище.
– Это было до того, как сенатор Амбрюстер понял свою ошибку и принял меры, чтобы удалить твое имя из списка тех, кто находится в розыске. Не знаю, чем ты его припугнул, но это сработало. Это было во всех новостях – сенатор с пеной у рта утверждал, что его, мол, просто неправильно поняли. Ругал на чем свет стоит правительственную связь, свалил все на своих сотрудников, поклялся строго наказать виновных. А вслед за сенатором выступил и президент – заверил избирателей, что Спенсер Мартин жив и просто уехал на какое-то время, чтобы уладить «личные дела».
– Что может подразумевать все, что угодно, от удаления геморроя до государственной измены.
– Совершенно верно. И добавил, что, покончив с этим, мистер Мартин вновь вернется к своим обязанностям в Белом доме. В кулуарах сенатора, конечно, поругивали, однако он принял это вполне благодушно.
– Расскажи ему о том звонке из министерства юстиции. – Дэйли, хоть и пытался избавиться от «хвоста», однако постарался не упустить ни слова из их разговора.
– От твоего информатора?
– Да, – кивнула Барри. – Со мной связался информатор, но вместо того, чтобы рассказать что-то полезное о том, что я, в общем-то, и так уже знала – ну, что ты уже не в розыске, – «источник» заявил, что информация нужна ему самому.
– Какая информация?
– Цитирую: «Что за хрень вообще происходит?» Из-за всей этой неразберихи с сенатором, Йенси и отделом криминальных преступлений ФБР у них там сейчас полный бардак. – Барри лукаво улыбнулась. – Итак, милый, вот и все мои новости. А как прошел твой день?
– Мне удалось отыскать Тэйбор-Хаус.
На тот случай, если Грею все-таки удастся отыскать клинику, у Барри с Дэйли был уже заранее разработан план.
– Как думаешь, тебе удалось избавиться от «хвоста»? – спросила она Дэйли.
– Еще пять минут назад, – похвастался тот.
– В машине может быть электронное устройство слежения, – предупредил Грей. – Правда, передатчика вроде нет, но это еще ничего не значит. Нужно поторопиться.
Следуя указаниям Грея, Дэйли въехал на многоуровневую парковку, где на втором этаже их поджидал еще один автомобиль, который предусмотрительно оставил там Бондюран. Барри с Греем поспешно выбрались из машины. Дэйли последовал их примеру. На всякий случай они не стали глушить двигатель.
– Вы уж там поосторожнее, – напутствовал он.
– Ты тоже, – бросила Барри. – Баллон проверил? Тебе хватит кислорода до нашего возвращения?
– Да.
– Сделай круг вокруг квартала, потом отправляйся куда-нибудь поужинать – словом, все, как обычно, – напомнил Грей. – Займи их на пару часов, но никакой самодеятельности, понял? Не увлекайся.
– Знаю, знаю, – огрызнулся Дэйли. – Ты мне это уже десять раз говорил. Помню.
– Ты справишься, – кивнул Грей. – Пошли, Барри.
Она оглянулась – Дэйли выглядел таким старым и немощным, что у нее защемило сердце. Все эти игры в «кошки-мышки» были ему явно не под силу. И они до ужаса не вязались с кислородным баллоном, который он повсюду таскал за собой.
– Что бы ни случилось, мы вернемся еще до рассвета, и я обязательно загляну к тебе. Обещай, что будешь осторожен.
– Обещаю.
– И что не станешь обижать Долли.
– Мы с ней поладим. Она-то не станет пилить меня из-за ерунды.
– И если почувствуешь себя плохо, сразу возвращайся домой, обещаешь?
– Обещаю.
– Вот так всегда – обещаешь, а потом никогда не делаешь, – проворчала Барри.
– Барри, – окликнул уже забравшийся в машину Грей. – Поторопись.
– Беги, а то план Грея сорвется, – подтолкнул ее Дэйли.
Он повернулся, чтобы сесть в машину, но Барри порывисто обняла его.