Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT, FB2) 📗

Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Очень может быть, что уязвима, лейтенант Менденхолл, может быть, не менее чем доктор Бэннистер в данную минуту.

Уилл пришел в раздражение и посмотрел на Глорию, она глядела на него снизу вверх и улыбнулась снова. Воздух вышел из его легких, как из проколотой шины. Плечи его опустились, он понял, что француз прав в своем суждении. Молча кивнул ему.

Фарбо ответил Менденхоллу таким же кивком и легонько похлопал его по левому плечу.

– Иногда адски трудно быть человечным, так ведь, лейтенант? – Анри улыбнулся снова. – Но, с другой стороны, без этого мы стали бы чем-то вроде этих тварей. И я думал, что временами бывал бесчеловечным.

– Вы бесчеловечны, – сказал Уилл и снова кивнул французу. – Полковник, как вы отнесетесь к тому, чтобы пойти, взять что-нибудь, чем можно отбиваться? – спросил он и повернулся к двери в коридор.

– После вас, – ответил Анри, оглянулся на Сару и подмигнул ей в слабом свете.

– Будем надеяться, что не попадем в беду, – сказал Менденхолл и уверенно шагнул к двери.

Он распахнул массивную стальную дверь, и глаза его расширились при виде гиганта прямо перед собой. Менденхолл быстро закрыл дверь, прижался к ней, и тут на нее навалился всей тяжестью зверь, поджидавший их в коридоре. Фарбо увидел затруднительное положение, в которое попал лейтенант, и поспешно пришел ему на помощь.

– Ну, вот мы и в беде! – прокричал Менденхолл сквозь рев снаружи.

* * *

Джек и Чарли неотрывно смотрели в черную бездну, где раньше был лестничный колодец. По меньшей мере, три яруса стальных лестничных клеток и ступенек были вырваны из креплений относительно разумными существами, с которыми они сражались, чтобы выжить. Коллинз в крайней досаде покачал головой, поняв, что теперь им нужно выйти в холл, в длинный, извилистый коридор, чтобы добраться до одного из трех остальных лестничных колодцев, расположенных полукругом на этом ярусе.

– Док, жди здесь, а я посмотрю, не поджидает ли нас компания по ту сторону двери. Понял?

Перепуганный до смерти после того, как увидел, что лестничные марши сорваны, Чарли смог лишь кивнуть несколько раз.

– Черт возьми, док, я спросил, понял ли ты, – гневно рявкнул Джек и тут же пожалел об этом.

– Да… полковник, – наконец, промямлил Элленшоу.

– Ладно, делай, что я скажу, и, может, я позволю тебе взять ручную гранату, – сказал Джек, язвительно скривив губы, – он-то точно знал, что ни за что не даст Помешанному Чарли этих маленьких взрывных устройств, поскольку из одного из них он может выдернуть чеку и держать, пока оно не взорвется в руке. Но это обещание помогло старому хиппи ощутить желание стать немножечко солдатом.

Коллинз повернулся к двери, сделал глубокий вдох и медленно ее открыл. Коридор, насколько он видел в обе стороны, выглядел пустым. Аварийное освещение все еще действовало; это означало, что твари, скорее всего, не появлялись на этом ярусе. Джек оглянулся на растрепанного, широко раскрывшего глаза Чарли, ждавшего, затаив дыхание, чтобы Коллинз сказал хоть что-нибудь.

– Порядок, док, пошли!

Чарли последовал за Джеком в извилистый коридор. Поднял карабин «М-14», стараясь не направлять ствол в спину полковнику, как это было много раз с начала их путешествия, за что получал резкие предупреждения. Аварийные прожекторы несколько раз мигнули, словно от повреждения проводки, что заставило обоих остановиться в как будто пустом коридоре. Они прошли мимо новеньких лабораторий ядерных исследований, заглянули в широкие окна, проверяя, нет ли сюрпризов во владениях Вирджинии. Коллинз поднял руку, и Чарли остановился, но не раньше, чем уткнулся в спину полковника. Джек оглянулся и покачал головой.

– Док, протри очки; они совсем запотели.

Элленшоу повиновался и, надев очки снова, здорово удивился, как он мог что-то видеть в них до того.

Как только Джек снова двинулся с места, рация у него на боку послала в ушной вкладыш сообщение. Коллинз тут же слегка устыдился того, что подскочил от внезапности этого звука, заставив тем самым Элленшоу вскрикнуть. Коллинз зашипел в сотый раз за последние тридцать минут. Быстро приложил палец к губам, веля Чарли не издавать ни звука, но все еще стыдясь того, что и сам секунду назад выказал испуг. Легче всего было винить в этом Чарли… от этого становилось чуточку спокойнее на душе.

«Комптон вызывает полковника Коллинза!» – Джек хотел ответить, но Найлз вмешался слишком быстро. – «Комптон вызывает полковника Коллинза, ответь!»

Тут Чарли схватил Джека за руку и запрокинул голову назад. Коллинз посмотрел и ничего не увидел, но Элленшоу указал на свое левое ухо и постукал по нему. Джек прислушался. Услышал тяжелое дыхание, потом что-то загремело, далеко, но на этом же ярусе.

– Черт возьми, док, да у нас здесь компания, – сказал он и пошел быстрее к повороту и лестничному колодцу за ним. Удаляясь от шума позади них, Джек опустил руку и удостоверился, что уменьшил громкость звука своей рации, так как не знал, насколько остер слух у этих солдат-монстров.

– Коллинз вызывает Комптона. Прием, – негромко произнес он в микрофон возле уголка рта. – Коллинз вызывает Комптона. Прием, – повторил он.

Внезапно Элленшоу увидел, как полковник дернулся, услышав в ушном вкладыше пронзительный голос Найлза.

– Полковник, слушай, времени у меня нет, – заговорил Найлз, тяжело дыша на бегу. – За мной гонится опасный сукин сын! Немедленно спускайся на восемьдесят четвертый ярус. Эти умники отключили охлаждающие насосы первого и второго реакторов. Слышишь? Восемьдесят четвертый ярус, Джек, восемьдесят четвертый – спускайся!

Чарли увидел, как замер Коллинз, услышав сообщение Найлза.

– Что такое? – прошептал Элленшоу и обернулся, когда под ними послышался еще какой-то грохот.

Коллинз схватил Элленшоу за воротник и потащил его по коридору. Когда они уже подошли к двери лестничного колодца, Джек выругался, услышав, что за ними кто-то бежит.

– Полковник, там что-то приближается, – сказал Чарли, обгоняя Джека, словно испуганный заяц. Джек следовал за ним по пятам.

Наконец, они достигли ближайшей двери в лестничный колодец, Джек распахнул ее. Сделал шаг внутрь и тут же начал падать. Элленшоу успел схватить его за воротник, таким образом, они поменялись ролями. Коллинз, как оказалось, шагнул прямо в пустоту. Чарли бросил карабин и старался вытащить обеими руками Джека из бездны, поняв, что твари попросту вырвали лестничную площадку и ступеньки под ней. Коллинз болтался, три штурмовых комплекта выскользнули у него из рук и полетели, вертясь, в темноту. Чарли силился удержать полковника, но быстро проигрывал битву. Коллинз, наконец, смог протянуть руку и ухватиться за искореженный кусок металла, остановить свое падение и помочь Элленшоу, оказавшемуся гораздо сильнее, чем Джек мог представить. Полковнику здорово повезло, что Чарли удалось ухватиться покрепче за его рубашку. В конце концов, он нашел опору для ступни на частично вырванной ступеньке и оттолкнулся назад. С последним усилием он и Элленшоу повалились навзничь в дверной проем. Переводя дух, они услышали, что тяжелый топот прекратился, потом раздался звук разбитого стекла, и кто-то, видимо, пролез через разбитое окно в лаборатории ядерных исследований.

– Спасибо, док, – сказал Джек, поднявшись на ноги и подняв Элленшоу. Быстро протянул руку и схватил три оставшихся штурмовых комплекта, привязанных к спине Чарли. Он сразу понял, каким может быть единственный путь их бегства. Вынул из пакетов несколько больших колец очень тонкой черной нейлоновой веревки. Она могла выдержать вес в тысячу фунтов. Джек быстро достал стальное кольцо и закрепил его на ремне. Затем проделал то же самое для Элленшоу, пока тот недоуменно таращился на него расширенными глазами.

– Что это? – негромко прохныкал Чарли.

– Док, ты никогда не спускался на веревке?

– Нет-нет, – ответил он, хотя Джек уже начал с трудом открывать двери лифта рядом с лестничным колодцем.

Перейти на страницу:

Гоулмон Дэвид Линн читать все книги автора по порядку

Гоулмон Дэвид Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Потрошитель отзывы

Отзывы читателей о книге Потрошитель, автор: Гоулмон Дэвид Линн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*