Все о непослушных принцессах и коварных драконах - Рэде Патриция (читать полную версию книги TXT) 📗
— Не пора ли поесть? — спросила она. — От всех этих разговоров о барашках и вишневом компоте у меня разыгрался аппетит.
Теперь, когда Симорен предложила поесть, Менданбар почувствовал, что тоже голоден.
— Неплохая мысль! — с воодушевлением подхватил он. — И кажется, подходящее для привала место.
Они поставили трубу свернутого ковра на траву между двумя соснами, вытащили сумку Баллимор, уселись и принялись разбирать припасы, которые дала им в дорогу великанша. Как и предполагал Менданбар, здесь были горы еды. Семь жирных пирогов с цыплятами и приправами, громадная бутыль родниковой воды, круглый каравай хлеба величиной с мельничный жернов, изрядный кусок желтого сыра, четыре крупных красных яблока и большая коробка с восхитительными кремовыми помадками.
— Ого-го! — воскликнула Симорен, когда они все развернули и разложили на траве. — В еде у Баллимор размах тоже великаний. Ты только посмотри!
— Зачем же только смотреть? — засмеялся Менданбар. — Это надо есть! — И он протянул Симорен кусок пирога.
— Интересно, где она раздобыла помадки? — размышляла Симорен. — Котел изобилия сладкое делать не умеет.
— Может, она сама их сделала? — предположил Менданбар.
— Прекрасно! — прицокнула языком Симорен. — Непременно попрошу рецепт.
Словно бы сговорившись, Симорен и Менданбар во все время еды не вспоминали о Казюль и о колдунах, хотя, конечно, ни на секунду не забывали о них. Вслух же они весело и почти беззаботно болтали, вспоминая забавные встречи, необычные случаи и невероятные истории, которые случались с ними в последнее время. Симорен, конечно же, могла бесконечно рассказывать о драконах, их повадках и манерах, но за время жизни у Казюль она повидала и немало странных существ, обитающих в Утренних Горах. Эти странные существа нередко заявлялись в пещеру Казюль засвидетельствовать ей свое почтение, порасспросить кое о чем или просто с любопытством поглазеть на короля драконов.
Вдруг Менданбар заметил, что Симорен пристально смотрит на него, вернее, на его волшебный меч.
— Что такое? — забеспокоился Менданбар.
— Ты сейчас трогал свой меч? — спросила Симорен.
— Нет, — озадаченно глянул на нее Менданбар. — С тех пор как чинил раковину, рубился с призраком и... ну, когда наш ковер начал безобразничать, я не вытаскивал его из ножен и даже не прикасался к рукояти. Но почему ты об этом спрашиваешь?
— Потому что волшебство бьет из него фонтаном, — сказала Симорен. — Я поначалу сомневалась, но теперь просто уверена. — Она доела второй пирог и встала, смахивая крошки с коленей. — Выходит, ножны не так; хороши, как я думала. Можно я на них взгляну? Только без меча.
— Пожалуйста. — Менданбар вскочил на ноги и вытащил меч. Симорен вздрогнула. — Что-то не так? — всполошился Менданбар.
— Не знаю, — растерянно проговорила Симорен. — А ты разве не чувствуешь?
— Что?
— Это наверняка не ножны, а твой несносный волшебный меч. Он просто клокочет волшебством. Отложи-ка его подальше.
— Встревоженный, Менданбар послушно отошел и положил меч поодаль.
— Ну, — вернулся он, — теперь объясни, что происходит.
— Попытаюсь, — сосредоточилась Симорен. — Ты не чувствуешь поток волшебства, идущий от твоего меча. Поэтому поверь мне на слово, что сейчас этот поток бьет фонтаном с бешеной силой. Я это ощущаю всем телом.
Менданбар долго и опасливо глядел на неподвижно лежащий меч.
— Видишь ли, — сказал он наконец, — меч связан невидимыми нитями волшебства с Заколдованным Лесом. Я впервые вынес его за пределы моих владений. — Менданбар еще раз взглянул на меч. — Может быть, это ему не нравится? А может, он пытается непривычные скалы превратить в привычные для себя деревья? — Менданбар понимал, что все его предположения скорее похожи на глупую выдумку. Но ведь и он сам не прочь бы заменить эти враждебные и бесплодные горы подвластным ему живительным Заколдованным Лесом.
— Ага, — рассеянно проговорила Симорен, не отрывая от меча задумчивого взгляда. Минуту спустя она вдруг нагнулась и принялась быстро собирать остатки еды. — Твой меч прав. Надо поскорее лететь в Лес на ковре! — сказала она решительно.
— Постой-постой, — удивился Менданбар. — Какое отношение мой меч имеет к этому сумасшедшему ковру?
— Ты же сам только что сказал, что меч стремится вернуться в Заколдованный Лес, — чуть раздраженно ответила Симорен. — Вот он и будет для нас путеводным маяком. К тому же, — продолжала она, — фонтан волшебства, который беспрерывно бьет из твоего меча, вполне может привлечь сюда великана-людоеда или бродящего в горах колдуна. Да любой любопытный поспешит прийти посмотреть, кто это гонит такую волну волшебства! Да и на ковре добираться до Заколдованного Леса все же легче, чем топать по горным тропам пешком.
— Я ему не доверяю, — нахмурился Менданбар.
— Нам же удавалось его укротить. Теперь будет еще проще, потому что мы изучили его норов и знаем, чего можно ожидать. Помоги мне. — Она опустилась на колени и принялась разворачивать ковер.
— Неизвестно, что он еще выкинет, — проворчал Менданбар, вспоминая все выкрутасы, рывки и прыжки коварного ковра.
— Послушай, мне это нравится не больше, чем тебе, но надо что-то делать! Кроме того, чем быстрее мы попадем в Заколдованный Лес, тем скорее ты сможешь выяснить, где колдуны прячут Казюль. Или ты можешь предложить что-то иное?
— Можно бы использовать меч. Он, наверное, вмиг перенесет нас в Заколдованный Лес, — неуверенно вымолвил Менданбар.
Симорен оторвалась от ковра и подняла глаза на Менданбара.
— Ты это можешь? Так чего же молчал до сих пор? — вскинулась Симорен. — Мы уже давно добрались бы до пещеры внуков Казюль.
— Я не совсем уверен, что у меня получится, — замялся Менданбар. — Никогда не испытывал этого заклинания за пределами Заколдованного Леса.
Менданбар сказал чистую правду, потому что с тех пор, как стал королем и получил в свои руки силы волшебства, он попросту никогда и не покидал Заколдованного Леса. Но ему не хотелось признаваться в этом Симорен, которая уже немало попутешествовала по свету. Менданбар был уверен, что решительная и отважная Симорен, владей она настоящим волшебством, не преминула бы попробовать свои силы, испытывая заклинания на разный лад и в разных местах. Очень не хотелось ему показаться перед нею слишком трусливым, легкомысленным и неумелым.
— Решай, — твердо сказала Симорен. — Или мы сейчас же садимся на ковер, или испытываем твое заклинание. — Она задумчиво поглядела на розовых медвежат, застывших по углам ковра, и вдруг улыбнулась Менданбару. — Давай попробуем заклинание! Что я должна делать?
— Просто стой и не двигайся, — с облегчением улыбнулся ей в ответ Менданбар. — Я привык работать в одиночку.
— Почему? — удивилась Симорен. — Ведь, судя по тому, что ты рассказывал, у тебя работы хватило бы еще на дюжину помощников.
— Именно поэтому. Мне некогда было искать помощников-волшебников, — развел руками Менданбар. — У меня никого нет, кроме эльфа Виллина, но он никогда не учился волшебным наукам.
— Ты хочешь сказать, что правишь Заколдованным Лесом сам, и никто из волшебников тебе не помогает? И со всем управляешься один? — воскликнула Симорен. — Ну, в таком случае ты очень похож на моих драконов!
— Отчего же?
— Мне потребовалось долгих полгода, чтобы убедить их, что король Драконов не должен делать все и вся! — объяснила Симорен. — А потом пришлось потратить еще три месяца на придумывание системы.
— Какой такой системы? — заинтересовался Менданбар.
— СУД, — сказала Симорен и пояснила: — Система управления драконами. Чтобы они не бегали к Казюль каждую минуту со всякими мелочами.
— И ты выстроила такую систему! — ахнул Менданбар, — Но как же ты сумела?
К его удивлению, Симорен вспыхнула и потупилась.
— Дома, в королевстве Линдер-за-Стеной, я изучала множество необычных наук, — смущенно проговорила она. — То есть необычных для обыкновенной принцессы. Даже политику.