Теодосия и жезл Осириса - Лафевер Робин (мир книг TXT) 📗
– Не совсем так. Тетли, из которого сделана мумия, в свое время работал с теми людьми. Вот почему мне кажется, что отправить его будет правильнее, чем, скажем, мумию царского писца эпохи Средней династии.
Я начала спускаться по ступенькам, удивляясь тому, как хорошо себя чувствуешь в подвале, когда рядом с тобой есть другой человек. Сойдя с последней ступеньки, я прислушалась. Никаких звуков, никакого движения. Отлично.
– Эй, а что здесь делает пальто Вимса? – спросил Стилтон, нарушая своим голосом тишину подвала. – Он обыскался его. И вони напустил из-за него, будь здоров.
– О, простите. Я взяла его, потому что мне было холодно. Перепутала с папиным пальто, – мне не хотелось рассказывать Стилтону о статуе Анубиса. Чем больше я узнавала о Троули и его организации, тем меньше мне хотелось чем-нибудь делиться с ними. – Пойдемте. Тетли там, у стены.
Тетли в своем нижнем белье действительно стоял на том самом месте, где я его оставила.
– Но как вы заставите его двигаться? – спросил Стилтон.
Я глубоко вдохнула и отвела глаза в сторону, стараясь не смотреть в лицо Тетли.
– Сняв вот это, – я сдернула амулет «Кровь Исиды» с тощей голой груди Тетли. Воздух колыхнулся так, словно поблизости обрушилась невидимая стена.
– Что это? – взволнованно спросил Стилтон.
– Это означает, что защита снята.
Тетли медленно повернул голову на звук моего голоса. У меня пересохло во рту.
– Похоже, получилось, – сказал Стилтон.
Я ничего не ответила, продолжая внимательно следить за мумией, которую при жизни звали Тетли. Она отделилась от стены и сделала шаг вперед. Я крепче сжала рукой висевшие у меня на шее амулеты. Тетли сделал еще один шаг, еще… Я быстро посторонилась, чтобы не преграждать ему дорогу к лестнице. Тетли прошел мимо меня и Стилтона, окинув нас пустым стеклянным взглядом.
– Иди, – прошептала я. – Жезл зовет тебя.
Тетли подошел к лестнице и начал, не сгибая ног, взбираться по ступеням. Дойдя примерно до середины лестницы, он обернулся и посмотрел на меня. У меня по коже пробежали мурашки. Я поняла, что Тетли просит открыть ему дверь, и бросилась за ним вдогонку.
– Пойдемте, – сказала я Стилтону.
– Иду, – ответил он. – Только захвачу пальто Вимса. Может быть, получив его назад, он немного поутихнет.
Когда мы выбрались наружу, возникла еще одна сложность. Тетли хотел выйти из музея через главный вход, и мне пришлось тычками – довольно бесцеремонно, признаюсь, – перенаправить его к западному входу.
Когда мы приблизились к боковой двери, я забежала вперед и открыла ее. Не задерживаясь ни на секунду, Тетли шагнул за порог и пошел в ночь.
– Завтра утром я сразу же явлюсь к вам с докладом, – восхищенно произнес стоявший рядом со мной Стилтон.
– Отлично! Только будьте осторожны, пожалуйста. И не пытайтесь остановить Тетли или развернуть его в другую сторону.
– Ни в коем случае. Доброй ночи.
С этими словами он покинул музей и двинулся следом за Тетли. Из тени появились еще трое скорпионов и присоединились к Стилтону. Я закрыла дверь, надеясь, что все получится. Если нет, просто не знаю, что тогда делать.
Погруженная в свои мысли, я почти прошла мимо кабинета Стилтона и лишь в последний момент заметила выбивающуюся из-под двери полоску света. Странно. Или он просто забыл погасить лампу?
Я остановилась, повернулась и открыла дверь.
Сидевший за столом Стилтона Фагенбуш вскочил на ноги. Он рылся в ящиках!
– Что вы здесь делаете? – спросил Фагенбуш.
– Я? Лучше скажите, что вы тут делаете!
– Я здесь по музейным делам, – поспешно ответил он.
Так я ему и поверила!
– Музейные дела заставляют вас рыться в ящиках чужого письменного стола?
– Не ваше дело, – покосился на меня Фагенбуш. – Но если вам так уж интересно… Стилтон взял у меня документ, который должен был сегодня же вернуть мне. Он ушел, не возвратив его, и я надеялся, что найду этот документ здесь.
Я прищурилась. Звучит правдоподобно, но такие истории я и сама сочинять умею. А Фагенбушу не верю ни на грош. Завтра первым делом расспрошу обо всем Стилтона.
– Правда, – нарочито растягивая слова, сказал Фагенбуш, – в этом кавардаке я, похоже, ничего не найду. Придется подождать до утра.
Фагенбуш вышел из-за стола и направился к двери.
– Вы идете? – спросил он.
– Разумеется, – ответила я, выключая свет. Выйдя вслед за Фагенбушем в коридор, я плотно прикрыла дверь кабинета Стилтона и с невинным видом предложила: – Вы можете выйти через главный вход, так удобнее.
– Ага, и нарваться на случайный выстрел из дробовика вашего папаши? Нет уж, спасибо за совет.
Проклятье. Он что, видит меня насквозь, что ли?
Глава двадцать пятая
Если дать гувернантке веревку…
На следующий день я встала очень рано, а точнее будет сказать, вовсе не спала. Всю ночь я проворочалась, думая о своих проблемах. Если честно, я даже была рада, что пришло время вставать.
Выбравшись из своего саркофага, я сразу же отправилась в холл. Папа громко храпел, привалившись к стене в опасной близости от одной из моих петель.
Оставив ее напоследок, я проверила для начала петли в ближнем к главному выходу углу холла. Здесь воск остался белым, это означало, что в эту петлю злой дух не попался. Я сунула воск в карман своего передника, запихнула петлю за пьедестал, на котором был установлен бюст Нефертити, и поспешила ко второй петле, лежавшей в углу возле больших окон на фасаде музея.
Здесь воск тоже был белым.
Чистым он был и в третьем углу. Проклятье. Неужели все мои вчерашние труды пошли прахом? Я осторожно подошла к углу, в котором спал папа. Не лучше ли будет просто связать злого духа, если он здесь обнаружится, и разобраться с ним позднее? Пожалуй, это неплохая мысль, если учесть, как любят злые духи срывать свое раздражение на живых людях.
Тихонько подойдя к углу на цыпочках мимо спящего папы, я взглянула на лежащий внутри петли воск. Он потемнел, принял знакомый мне черно-зеленый оттенок, и я даже уловила идущий из угла легкий запах серы.
Я осторожно взяла конец веревки своей одетой в перчатку рукой и быстро завязала узел, затем второй, третий – всего семь узлов. Этими узлами злой дух будет привязан к веревке до тех пор, пока я не найду время окончательно избавиться от него.
Взяв с собой веревку, я направилась было в свой «кабинет», но тут раздался громкий стук в дверь.
– Это я, мисс Шарпи! – послышался сквозь дверь знакомый ненавистный голос.
Чтоб тебя! Почему бы не войти с бокового входа, как все нормальные сотрудники?
Она вновь застучала, папа перестал храпеть и сонным голосом спросил:
– Что? Кто здесь? Кто там?
– Здесь всего лишь я, папа. А там – мисс Шарпи.
Папа поднялся с пола и пригладил рукой волосы.
– Ну, ладно, что ты здесь стоишь. Впусти ее.
– Что я и собираюсь сделать, – ответила я. Раздраженно пройдя к двери, я открыла ее и удивилась, увидев за плечами мисс Шарпи толпу. И как им только не надоест собираться здесь изо дня в день? Им что, больше делать нечего? Я поискала в толпе Уилла, но не нашла никого, даже отдаленно похожего на него.
– Доброе утро, Теодосия, – поздоровалась мисс Шарпи.
– Доброе утро, мадам.
Ее взгляд упал на веревку, которую я до сих пор держала в руке.
– А это что еще такое?
– А, это… э… – замялась я.
Мисс Шарпи недовольно поджала губы и сказала, протягивая руку:
– Дай ее сюда. Игры закончились. Пора заниматься.
– Но это не игра, – попробовала возразить я.
– Теодосия, – чуть повысила голос мисс Шарпи, и в ее глазах появился блеск, предупредивший меня о том, что еще немного, и она меня ущипнет. А я, как назло, без своего толстого пальто. Я посмотрела на веревку, затем на мисс Шарпи, и в голову мне пришла довольно зловещая мысль.