Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Генерал Карамба: На пути к власти (СИ) - Птица Алексей (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Генерал Карамба: На пути к власти (СИ) - Птица Алексей (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Генерал Карамба: На пути к власти (СИ) - Птица Алексей (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Альтернативная история / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Хорошо, тогда не будем терять время, когда он выезжает?

— Рано утром, часов в семь утра, послезавтра. Да, и ночевать ему всё равно придётся в пути, в Мериду он приедет только утром, или очень поздно вечером.

— Шшш, — прошипел издевательски индеец, — такие, как твой дон, будут ехать до самого позднего вечера, на его пути нет хороших постоялых дворов, и он не станет останавливаться, но я успею и раньше.

Сказав эту фразу, Кучило спрятал нож и, подхватив старую английскую винтовку, что принёс с собой, сразу же юркнул в густой кустарник, скрывшись в его ветвях, и сразу же зашевелились колючки и в двух других местах.

Кальво постоял ещё пару минут, выжидая, затем, кряхтя и матерясь про себя, пошёл обратно, думая, правильно ли он поступил или нет. Хотя, чего тут думать, если отдал деньги, значит, поступил правильно. Кучило, а это прозвище, а не имя, в переводе с испанского оно означает «нож», своё прозвище оправдывал полностью.

В этой местности под его началом орудовала самая жестокая, хоть и совсем небольшая банда, и он любил предлагать свои услуги в качестве наёмного убийцы, особенно, если дело касалось креолов. Поэтому без лишних раздумий, не сомневаясь в успехе, взялся за задание — убить владельца гасиенды, отданное его управляющим. Кучило думал о том, что сделает своё дело, и сделает хорошо, а потом займётся и самим управляющим, после чего совершит налёт на беззащитную гасиенду и навсегда исчезнет из этих мест. Тех денег, что он заработает на этом деле, хватит на всю оставшуюся жизнь, и не только ему, но и его детям…

Глава 7

Нападение

Я трясся в седле, спеша добраться до Мериды, как можно быстрее, временами переводя скакуна на рысь. Дорогу хорошо знал мой провожатый, он же охранник, и поэтому мне поневоле приходилось уточнять у него правильность выбранного пути. Пончо действительно оказался весьма неразговорчивым. Неужели и я такой?

— Пончо, ты хорошо знаешь дорогу?

— Да, хозяин.

— Долго ещё ехать?

— Долго, хозяин.

— Сколько?

— До темноты успеем доехать.

— Понятно, но поторопиться нужно.

— Да, хозяин.

До привала я ничего больше не спрашивал, лишь только молча следовал за своим провожатым, иногда с любопытством рассматривая окружающие пейзажи, по большей части пустынные, иногда сменяющиеся сухими лесами, так характерными для этой части Юкатана.

Обедали мы вместе, тем, что передала кухарка, ну так я её называл про себя. Донья Роза проверила еду и распорядилась, что из провизии собрать мне в дорогу. Вообще я здесь всё про себя на русский дореволюционный манер называю, вслух не говорю, а просто думаю.

Так мне проще адаптироваться и не забыть русский. Испанский очень хороший язык, интуитивно понятный, переходить на него мне не сложно, а вот русский забывать совсем не хочется, жаль, что здесь поговорить не с кем.

Едой я щедро поделился со своим провожатым, ведь мы в походе, и жадность никогда не была мне присуща, хотя ему и собирали отдельно, и не принято здесь есть вместе со слугой, так как общество сословное.

— Угощайся, Пончо.

— Дон, я не возьму, так не принято! — выставил перед собой открытые ладони метис.

— Мы с тобой в походе, так что, ешь, путь ещё долгий предстоит, надо найти, где остановиться на ночь. И тётушка много еды дала в дорогу, я столько не съем, пропадёт.

— Сыр не пропадёт.

— Сыр оставим, а остальное нельзя долго хранить на такой жаре, ешь. Это приказ!

Пончо сдался и вскоре захрустел жареными куриными крылышками, обваленными в жгучем перце, которые я есть не мог.

— Дальше появится больше лесов, потом начнутся поля и пригороды Мериды, — неожиданно сказал Пончо, когда съел всё предложенное угощение.

— И что?

— Опасно, нас всего двое, а бандитов в округе хватает.

— Понятно, — я невольно вынул из кобуры револьвер и проверил наличие патронов в нём.

Отщёлкнутый барабан показал каморы, заполненные шестью гильзами. В винтовке Шармса патрон также лежал досланным в патронник, я проверял час назад, когда собирался подстрелить какого-то зверя, чисто из азарта, но зверь быстро скрылся среди высоких кактусов, и я спрятал ружьё обратно в кобуру.

— Покажи свой револьвер! — обратился я к Пончо.

Осмотрев оружие, я понял, что револьвер очень старый, да ещё и капсюльный, со следами ржавчины, основательно потёртый, как напишут в наше время на одной из торговых площадок: «Со следами бытования». Ружьё у Пончо оказалось под стать револьверу, и как я не догадался перед отъездом проверить его⁈ Глядя на ружьё, я ощутимо скривился. Не люблю плохое оружие, а старое ещё больше, ему пора на стене висеть в качестве раритета, а не готовиться стрелять.

Хорошо, хоть моя винтовка не такая старая, образца 1873 года, но она снайперская, под мощный патрон, хоть и непрактичная, но оказалась самой лучшей, что я смог найти в гасиенде, остальные либо капсюльные, либо патронные, но гораздо хуже качеством. А у Пончо капсюльная, с досады я аж сплюнул, но уже поздно ругаться, сам виноват, что не проследил.

Я решил, что оружие нужно купить в Мериде, деньги у меня с собой имелись, иностранные бумажки. Ладно, даст Бог, никто на нас не нападёт, да и смысл нападать на двух вооружённых мужчин, мы слишком зубастая добыча, и один к тому же белый, остерегутся, пожалуй. Так я думал, пока мы ехали по полям да пустошам, кое-где покрытым зарослями колючих кактусов или плантациями разномастных агав.

А вот когда начались заросли «сухого» леса, моё сердце невольно забилось тревожнее. По телу прошлась странная волна зудящего чувства опасности, отчего я начал пристально всматриваться в окружающую местность, поневоле ожидая любой неприятности, например, засады.

Моя левая рука крепко сжала поводья, а правая потянулась к револьверу… Подарочный экземпляр с серебряной насечкой, никелированный, с палисандровыми накладками, отлично смазанный и полностью исправный, весомо лёг в мою ладонь, успокаивая и убирая лишнюю тревогу.

Я взвел курок на винтовке, висящей в кобуре, так, на всякий пожарный случай, а если этот случай не наступит, то просто выстрелю из неё в воздух или отпущу курок. Надеюсь, что лошадь не дёрнется и выстрел не уйдет в результате этого в землю.

Но буквально тут же лошадь дёрнулась, и винтовка чуть было не выстрелила, и я понял, что сотворил глупость. Пришлось останавливаться, осторожно вынимать из кобуры оружие и отпускать курок, чтобы не произошло неприятной случайности. Нахмурившись, я вновь пустил лошадь вскачь, чтобы догнать отъехавшего немного вперёд Пончо, возможно именно это меня в дальнейшем и спасло.

Дорога, перестав петлять по пустынной местности, резко втянулась под сень деревьев сухого леса, чьи развесистые кроны стремились захватить как можно больше пространства вокруг, цепляясь друг за друга и за «воздух».

Внимательно прислушиваясь, я потянул из кобуры свой очень тяжёлый «Смит и Вессон» 44 калибра с автоматическим эжектором и взвёл курок, держа револьвер в правой руке, но не на виду. Тропа между тем продолжала петлять среди деревьев, и постепенно лес плотнее приближался, сжимая дорогу с двух сторон, делая её совсем узкой.

Ехавший впереди Пончо напрягся и, оглянувшись, дал мне знак следовать осторожнее, но сообразив, что я и так это понял, вновь повернулся к дороге. В этот момент мне показалось, что сбруя на шее лошади сбилась, я склонился, чтобы поправить её, и в тот же миг с меня сорвало сомбреро прилетевшей из-за деревьев пулей.

Громко хлопнул выстрел, звук которого донёсся до меня позже самой пули, точнее, звук сразу двух выстрелов, один из которых предназначался мне, а второй моему провожатому. Пончо вскрикнул, его лошадь взвилась на дыбы, сбросив своего седока на землю, и поскакала прочь.

Сомбреро, сбитое с моей головы, слетело вниз, а сам я, пригнувшись к шее коня и с трудом удерживая его, попытался на ходу спрыгнуть, одновременно выстрелив в предполагаемое место засады нападавших. Получилось не ахти, с коня я практически упал, но удачно, сразу закатившись за толстый ствол дерева, а мой выстрел, очевидно, никого не задел.

Перейти на страницу:

Птица Алексей читать все книги автора по порядку

Птица Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Генерал Карамба: На пути к власти (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Генерал Карамба: На пути к власти (СИ), автор: Птица Алексей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*