"Фантастика 2026-23". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Дмитриев Павел В. (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt, .fb2) 📗
– Да. Мы разные. Но я часто думаю, что мужчины и женщины – это две половинки одного целого, – задумчиво отозвалась Юста.
– Наверное, ты права, – так же задумчиво отозвался Ли. – Я никогда не задумывался над этим.
– Ещё бы! – рассмеялась Юста. – Я удивляюсь, как ты вообще время для нас находишь, со всем этим хозяйством.
– С трудом, – улыбнулся Ли, прижимая к себе жену.
Тем временем за окном разыгралась настоящая буря. Морские валы тяжело перекатывались через скалы, огораживавшие бухту, с шумом и грохотом разбиваясь о прибрежный песок. Порывы ветра словно пытались сорвать со скалы всё, что на ней было и уничтожить, разбив о землю. Создавалось такое впечатление, что от их ударов дрожит сама скала. Дождевые капли, смешавшись с брызгами морской воды, заливали окна обители.
Юста зябко поёжилась от наступившей прохлады. Заметив её жест, Ли молча принялся разводить огонь в старом камине. Раздув лучину, он подкинул в топку несколько скрюченных поленьев и, подумав, плеснул на них несколько капель бензина.
Собранные в пустыне дрова, несмотря на свою сухость, плохо разгорались. Сказывалась природа пустыни. Из-за отсутствия воды чахлая растительность имела очень плотную структуру. Иногда, чтобы срубить один куст, приходилось затратить огромное количество сил, а топор, который при этом использовался, приходилось заново точить.
Вскоре, благодаря бензину и упорству Ли, огонь в камине разгорелся, и в комнате сразу стало уютно. Живое пламя согрело воздух и прогнало зябкую сырость. Услышав знакомый треск, Кали отошла от окна и, потянувшись, улеглась рядом с камином, довольно щурясь на весело играющее пламя.
Отбросив все проблемы и сложности в сторону, Ли подвинул своё любимое кресло к огню и, усевшись, набил трубку. Юста пристроилась на подлокотнике кресла. Даже неугомонный Рей перестал донимать всех вопросами и, устроившись на полу, рядом с пантерой, сонно уставился на огонь.
Буря бушевала двое суток, угомонившись только к утру третьего дня. Обрадовавшись выглянувшему из-за туч солнцу, подростки выбрались из своих домов и сразу же отправились проверять долину. Как ни странно, но разгул стихии не причинил особого вреда.
Огороды залило, в мастерские нанесло песка, но не было ничего такого, чего нельзя было бы исправить, при помощи лопат или метлы. Даже стоявшие в бухте корабли перенесли шторм без особого урона. Первым делом, спустившись в трюм, подростки с радостью увидели, что воды натекло совсем немного. Вооружившись вёдрами, они быстро убрали последствия непогоды и занялись повседневными делами.
Последующие три месяца не были богаты новостями, и Ли это устраивало больше всего. Отсутствие новостей из пустыни могло значить только одно. Банда из железного города умудрилась уничтожить не только крошечные поселения мутов, но и другие дикие банды. Законы у железных волков были простые.
Любой, кто не принадлежит к их банде, чужак и должен быть уничтожен. Но Ли не считал это поводом для успокоения. В любой момент в пустыне могла появиться другая подобная банда, и тогда всё может повториться. Эта мысль не давала ему покоя. С регулярностью автомата он поднимался на скалу обители и внимательно вглядывался в горизонт.
Ждал он нападения и с моря. Уничтожение красного братства совсем не означало, что море теперь свободно от пиратов. И его опасения оправдались. Один из капитанов, привезя очередной груз железа, сообщил, что в бухте Печали снова появились корабли.
Услышав эту новость, Ли помрачнел и, до хруста сжав зубы, задал только один вопрос:
– Сколько?
– Видели только десять кораблей. Но это не значит, что их не может быть больше, – пожал плечами капитан.
– Это верно, – кивнул в ответ Ли. – Знать бы только, когда и куда они нанесут удар?
– О каком ударе ты говоришь? – растерянно спросил капитан.
– Я говорю о том, что они могут напасть на нашу бухту, – задумчиво пояснил Ли.
– Красное братство уже пыталось это сделать. И где оно теперь? – ответил капитан с насмешкой в голосе.
– Это верно. Но в тот раз нам просто повезло. Нельзя всё время рассчитывать на везение. Да и запасы ракет тоже не бесконечны.
– Так что же тогда делать? – удивился капитан.
– Вот это и есть моя постоянная головная боль, – грустно усмехнулся Ли.
– Не понимаю, – покачал головой моряк.
– А чего тут понимать. До тех пор, пока мы будем только отбиваться от уже начавшихся нападений, мы будем терять людей и товары. Мы должны знать об их планах заранее. Тогда мы всегда будем успевать приготовиться к бою и встречать бандитов там, где они нас не ждут.
– Но как это сделать?
– Не знаю. Но иного выхода я не вижу.
– Если ты этого не знаешь, то кто тогда вообще сможет это сказать? – не отступал капитан.
– Сколько таких бухт, как наша и бухта Печали, ещё есть на побережье? – вместо ответа спросил Ли.
– Бухт много, но таких удобных больше нет, – удивлённо ответил капитан.
– И чем они так удобны?
– Ну, прежде всего, здесь есть пресная вода. Есть место, где можно продать товары, где можно починить корабль. Все остальные бухты пусты.
– Значит, если захватить бухту Печали, пиратам придётся искать другое место для своей базы?
– И они не найдут его, – согласно кивнул моряк. – Я же говорю, самая большая проблема – это пресная вода. У побережья есть только два места, где её запас можно пополнить, не устраивая долгие походы в пустыню.
– Что ж. Значит, эти места должны стать нашими, – решительно ответил Ли.
– Ты возьмёшь бухту Печали себе? – насторожился капитан.
– А ты против? – удивлённо спросил Ли.
– Наоборот. Я буду только рад этому. Тогда мы сможем расширить свою торговлю. Но я хотел бы предложить тебе другое.
– Что именно? – с интересом спросил Ли.
– Построить там не просто стапеля для ремонта надводной части кораблей, а сделать сухой док. Чтобы можно было отремонтировать и подводную часть корабля.
– А что такое сухой док? – с интересом спросил Ли.
– Место, где корабль достают из воды для очистки днища и ремонта, – пояснил капитан.
– А разве у вас нет такого места? – удивился Ли.
– Это ещё одна мечта всех морских мутов. Мы всегда боялись строить такие доки из-за пиратов. Они сжигали наши стапеля. Или дожидались, когда экипаж вытащит корабль, и нападали. На суше мы беспомощны.
– А почему вы не сказали, что вам нужен такой док, раньше? Чем эта бухта вас не устраивает?
– Мы не были уверены, что ты сможешь удержать её, – вздохнул капитан, смущённо переминаясь с ноги на ногу. – Многие и сейчас думают, что ты потребуешь дополнительную плату, если узнаешь о таком доке.
– Но это же глупо?! – возмутился Ли. – Не будет кораблей, не станет и торговли. И зачем брать плату за стоянку, если экипаж будет делать всё сам? Достаточно получать плату за воду и еду, которую они будут покупать, пока корабль стоит на ремонте. Жадность ещё никому не приносила пользы.
– Именно поэтому я и рассказал тебе про доки. А кроме того, там, в бухте Печали, было приспособление, на котором рабы распиливали брёвна на доски. Пираты привозили брёвна и отдавали их хозяину бухты вместо оплаты за стоянку и воду. А он распиливал их на доски и потом продавал другим для ремонта.
– Что-то я не помню, чтобы в бухте было такое место, – задумчиво отозвался Ли.
– Это место в скалах. Там есть каскад пещер, где хозяин устроил мастерские. Работали там, конечно, рабы, но когда вы налетели, работы ещё не начались, и все, кто там работал, ушли. Теперь перед пиратами встала проблема. Есть материал и инструмент, а работать некому. Сами они ничего толком делать не умеют.
– Ну теперь у меня есть ещё одна причина, чтобы забрать эту бухту себе, – усмехнулся в ответ Ли.
Задумав эту авантюру, он преследовал сразу несколько целей. Теперь, когда у них было два железных корабля, он мог практически без ущерба для дел переселить часть своих подростков в бухту Печали. Это решало и проблему с базой пиратов и проблему перенаселения долины. Ребята, которых он когда-то освободил из невольничьих караванов, подросли.