Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико (читать книги онлайн без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико (читать книги онлайн без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико (читать книги онлайн без сокращений .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Рей Клод. Охотник на ведьм, вот наконец мы с тобой и встретились, — недобро начала Калипсо.

— Добрый день, госпожа Калипсо, — ответил он ей и поклонился насколько это позволяли цепи.

— Не думала, что ты окажешься… таким.

Рей хмыкнул.

— Таким? Вы говорите так, словно это заболевание.

— Именно этим я и считаю твой так называемый дар, — она взяла документы, что были в руке у Арии и начала их просматривать. — Судя по тому, что успели у тебя вызнать наши дознаватели, ты потерял память, так?

— Верно. Но зачем спрашивать, если уже знаете?

— Уточнение. Тебе разъяснили, какие за тобой преступления, не так ли?

— Да, уже наслышан. Хотя вроде кто-то ещё должен был зайти ко мне.

— Верно, одна из дознавателей и по совместительству, твоя жертва. Думаю, ты сможешь много нового узнать о себе прежнем от неё, хотя это ничего не изменит. Я не буду врать тебе — тебя очень скоро ждёт смертная казнь.

Рей нахмурился. Было тяжело сказать, какие эмоции он испытывал, однако чего на его лице точно не было, так это страха.

— Это вы так сказали?

— Это и я так сказала, и суд так решит.

— Вот пусть суд и решает, а не вы. Ваши слова сейчас без него не весомее, чем воздух.

Это было грубо и ему удалось её задеть. По лицу Калипсо пробежала тень неудовольствия.

— Не думай, что тебе всё сойдёт с рук, Рей. Уверенна, что совет поддержит моё решение. И к твоему сведенью, в форс-мажорных обстоятельствах совет имеет право без решения суда решать подобные вопросы.

— И где же тогда совет? Кроме госпожи Рафаэллы, которая проверила моё состояние, и вас я ещё пока никого не видел, а это странно. Господин Муромец первый бы прибежал из меня дурь выбивать как из подчинённого. Я не говорю уже госпоже Лилит. Такое ощущение, что это решение приняли только вы.

— Абсолютно верно, — улыбнулась она. — Так как их нет в Твердыне мира, то решения могу за них принять я. Другими словами я и есть совет сейчас. И он за твою смертную казнь.

— Прошу прощения, госпожа Калипсо… — вмешалась Ария, взмахнув рукой и отгораживая Рея от них магией тишины. — Я так же считаю Рея виновным в преступлении, однако ваши решения слишком поспешны.

— Ничего подобного. Совет имеет право выносить подобное решение. В некоторых случаях даже в обход суда. Я уверенна, что смогу и такого добиться. На суд времени нет.

— Нет времени для чего? — решила уточнить Ария.

— Я хочу провести смертную казнь и покончить с этим раз и на всегда.

— Но… Госпожа Калипсо, при всём моём уважении, без всего совета пяти великих это очень поспешное решение, и он выражает не волю совета, а вашу.

— Считаешь меня неправой? — покосилась она на неё.

— Как глава группы расследований я имею право на свою точку зрения. Так же я обязана защищать закон, — как по учебнику отчеканила Ария.

— Всё по закону, — спокойно ответила Калипсо.

— Боюсь, что здесь просматриваются личные мотивы, — заметила она.

Калипсо вздохнула.

— Ария, неужели ты не понимаешь, что он опасен? От него надо избавиться как можно скорее пока ещё бед не прибавилось.

— Он верно служил Твердыне мира эти четыре месяца, — заметила она.

— И что-то готовил.

— Мы этого не знаем. Это лишь наше предположение. Ни единого доказательства в пользу этого нет.

— Он провёл сюда нежить. Одно это уже измена.

— Верно, но это должен решать суд или совет в полном составе. Преступление есть, и он должен понести наказание, однако доказательств в пользу того, что это была именно измена нет.

— И всё же, как ты правильно говоришь, закон есть закон, Ария. И по закону я имею право принимать такие решения. Твои доводы всего лишь слова, не более. Можешь пытаться что-либо делать, однако мои слова подкреплены буквой закона.

— Я считаю, что вы специально хотите сделать всё это без ведома Госпожи Манилы, госпожи Лилит и господина Муромца. Иначе бы они забраковали ваше решение.

— Можешь считать что угодно, — отмахнулась Калипсо, выходя из этого небольшого спора победительницей.

В этот момент в дверь постучались и в комнату заглянула очень красивая девушка азиатской наружности.

— Госпожа Калипсо, госпожа Ария, разрешите войти.

Они обе кивнули. Девушка вошла и поклонилась. Она была стройной, но невысокой. С чёрными длинными прямыми волосами, большими глазами и аккуратными очками, которые только подчёркивали её умное лицо. Хотя технически она не была японкой. Ещё одна ведьма из этого мира, но с южных земель.

— Я Сугавара Миори, старший дознаватель и контролёр территории, где был впервые замечен охотник на ведьм. Пришла задать ему несколько вопросов.

— Значит ты была его одноклассницей? — пробежалась по ней оценивающим взглядом Калипсо.

— Да, госпожа Калипсо, я была одноклассницей и старостой его класса. Такова моя легенда в том мире.

— Эм, прошу прощения, но ваше имя Суговара или Миори? — спросила Ария.

— Миори, госпожа Ария. В Японии сначала идёт фамилия, потом имя.

— Ясно… Это документы на Рея? — кивнула она на кипу бумаг в её руках.

— Да, хотя изначально его звали Исао Накамура. На момент его исчезновения ему было семнадцать лет…

— Так ему семнадцать? Я думала шестнадцать.

— Ему уже восемнадцать, госпожа Ария, — поправила её Миори, просматривая листы в руках. — В прошлом месяце исполнилось. Скорее всего все данные, что вы имеете, были искажены вследствие его… потери памяти.

— Ясно, — кивнула Калипсо. — Так ты думаешь, что открыть ему его прошлое хорошая идея?

— Поговорить с ним точно не помешает. Иногда провалы в памяти не так страшны, как выглядят и человек начинает вспоминать, стоит ему лишь напомнить. Может начать вспоминать. По крайней мере ничего страшного не случится, если он узнает о себе.

— Да… наверное, — Калипсо задумалась, глядя на парня, что был закован в цепи. — Ладно, если он вдруг что вспомнит, будет очень хорошо, так что не будем вам мешать.

— Госпожа Калипсо, — обратилась к ней Ария, перед тем как та успела уйти. — Группа расследований тоже имеет силу. Я буду обжаловать ваше решение.

— Да-да, но только через суд, а они так медленно работают, — ответила та и вышла.

Ария вздохнула, проводив её взглядом, в которым виднелось омерзение. Она прекрасно знала, что Калипсо просто пытается за спиной у всех убрать охотника на ведьм. Да, она считает его опасным и в её словах есть правда, но она не хочет считаться с мнением других. Она желает просто сделать то, что считает нужным, пока совет не в сборе.

Ария была даже не уверенна, а пыталась ли она связаться с другими. Рафаэллу было довольно легко склонить в нужную сторону, хотя Калипсо была слишком изворотлива и скорее всего та даже не знает полной картины и на что она согласилась. Что касается отсутствующих… Да, ей надо будет как-нибудь с ними связаться.

Правда её сил не хватит на такое расстояние, да и телепатией она владела не в совершенстве. Скорее всего придётся искать тех, кто в этом разбирается лучше.

Она махнула рукой, снимая магию тишины.

— Оставляю вас наедине. После допроса попрошу все документы передать мне лично.

— А госпожа Ка…

— Мне лично, всё, что он вспомнит должно пройти в первую очередь через меня, это приказ, — с нажимом повторила Ария и вышла, оставив Рея и его бывшую одноклассницу наедине.

Миори медленно подошла к нему ближе. Рей лишь бросил на неё безразличный взгляд.

— Ты не узнаешь меня? — спокойно спросила девушка, привлекая его внимание.

Рей с безразличием оглядел её.

— Нет, — покачал головой он. — Не помню, чтоб мы где-либо встречались.

— Тогда позволь представиться. Я, Сугавара Миори, твоя бывшая одноклассница и староста.

Вот тут Рей уже посмотрел на неё с интересом. Он внимательно вглядывался в её лицо, от чего Миори почувствовала себя слегка неуютно. Не такой взгляд она запомнила у него. Этот был более пристальным, словно он… изучал её.

— Прости за глупый вопрос, но твоё имя…

Перейти на страницу:

Кири Кирико читать все книги автора по порядку

Кири Кирико - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ), автор: Кири Кирико. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*