Псы войны. Гексалогия (СИ) - Пауллер Олег (читать книги полные .txt) 📗
- Где переводчик, Бельт? - спросил он Матоса.
- Вон там, - Ранри показал пальцем на дёргающееся в конвульсиях тело, лежавшее метрах в двадцати от них. Его лицо ничего не выражало.
- Жаль парня, - пробормотал Шеннон, доставая пустой "рожок" и сосредоточено стал вставлять в него патроны.
- Перебирайтесь-ка ребята, в соседний домик,- сказал он Грегу и Урку. - Объясни им, Бельт.
- Да, сэр.
Пули противника цокали о латерит, выбивая красную пыль. Расчищаемый людьми Буассы, завал понемногу таял на глазах. Наёмник только принялся снаряжать второй "рожок", как началась новая атака. В не поднялись всего дюжина человек. Они сосредоточили огонь на хижине, в которой сидели Греги и Урк. Они вовсю палили по противникам, но без особого успеха.
- Где остальные? - подумал Шеннон. - Неужели пошли в обход!
Наёмник выставил свой "гевер" и разрядил половину рожка по цепи. Там появились убитые и раненые. Они орали от страха и боли. Раздался грохот взрыва это кто-то из нападавших смог закинуть гранату прямо в окно, хижины где засели Урк и Грег . Тут соседняя хижина, лопнула во все стороны как перезревшая тыква. Её крыша моментально превратилось в море огня. Дико крича, живой факел выскочил из рассыпавшихся латеритовых кирпичей. Он сделал два или три шага в сторону и упал на землю, извиваясь в немыслимых для человека позах.
- Бедный Грег, - подумал Шеннон, наугад расстреливая "рожок" в сторону нападающих. Не успевший залечь гранатомётчик тут же свалился. Тем временем, другой стал подбираться на расстояние броска. Ранри меланхолично презарядил винтовку и выстрелил не целясь. Потом ещё и ещё...
- Хороший был бой, сэр. Второй в моей жизни, - сказал он, выщелкивая очередной патрон. - Сейчас кинут гранату к нам и тогда всё - конец.
- Зато не съедят, - огрызнулся Шеннон.
Вдруг откуда-то сбоку раздался нестройный залп, атакующие стали отползать .
- Аб? Неужели Аб! - подумал Шеннон.
Люди Буассы бросились назад. Они так быстро очистили свободное пространство перед деревней, что Кот не успел вставить новый рожок. Он выглянул на улицу и увидел своих солдат, во главе которых бежал его лейтенант Аб ла Крете.
Бой быстро угас.
- Шеф, Вы живы! - разгорячённый преследованием Ла Крете подскочил к Шеннону.
- Почему Вы не воспользовались связью, сержант? - спросил наёмник.- Я вызывал Вас!
- Радио испортилось, - произнёс африканец и протянул свой "телефункен". Наёмник взял прибор в руки и обнаружил, что рычажок питания сломан и находится в выключенном положении. Кончиком ножа он его переставил в рабочее положение. Появился сигнал:
- Вот так-то, - сказал Кот, протягивая обескураженному Абу "уоки-токи". Подошёл сержант Филх из бывших коммандос Уильямса и доложил:
- Враги бежали, сайя! Мы преследовали их до самой опушки!
- Хорошо, сержант! Соберите оружие и подберите трупы. Не забудь собрать все целые гильзы. Лично проследи!
- Да, сэр!
- А ещё лучше пообещай местным мальчишкам по лиару за каждую гильзу.
- Будет сделано, сэр. Только я не буду давать лиар.
- А сколько?
- Я предложу им по четыре франка за сотню.
- Хорошо, действуй. А ты, Аб, возьми в сензале людей и перенесите вещи из основного лагеря сюда.
- Есть, сайя!
Конец дня прошёл в хлопотах по обустройству нового лагеря. Потеряв четверых человек, Шеннон связался с Патриком по рации и затребовал отделение штрафников сержанта Рольта. Вечером ему доложили о потерях: Матос получил пулю в затылок, от Грега и Урка остались только ошмётки, а Бомоко-младший был изрублен на куски пангами кимбистов . На поле боя было подобрано их двенадцать трупов. Судя по кровавым следам, обнаруженным Филхом в кустах, ещё пять или шесть солдат противника были ранены. На поле боя подобрали брошенный пулемёт и четырнадцать винтовок, что примерно соответствовало численности выведенных из строя солдат противника.
- Что же, не плохой размен для первого боя -- один к четырём, - философски заключил Шеннон, произведя необходимые подсчёты.
Люди Шеннона удобно разместились в Буюнге. Кан выделил для складирования снаряжения и трофеев отдельное строение, которое, по-видимому, некогда использовалось колониальными властями для хранения каучука.
- Что они делают? - спросил Шеннон у Бомоко, увидев как снуют по деревне женщины.
- По-моему, готовятся к празднику в честь нашей победы! Как здесь принято в ход пойдут все деревенские запасы.
- Почему?
- На земле деревни был великий бой, но никто из жителей не пострадал Это значит, что дух лесов на стороне Буюнги.
- Вот что, Бомоко! Надо тоже надо внести свой вклад в пиршество. Выдели им ящик консервов и мешок галет из наших запасов.
- Но мы им подарили винтовки и платим за постой...
- Делай, делай!
- Да, мой командир!
Главным блюдом на пиршестве был местный сорт проса и различные фрукты, разложенные на больших деревянных блюдах. На них подавали и горячее, точнее зажаренное до черноты мясо какого-то животного. Однако Шеннон не рискнул попробовать, поскольку никто, даже Бомоко, так и не сумел понять, что это было такое. Еду запивали местной разновидностью тодди. В отношении к алкоголю местные ничем не отличались от своих более цивилизованных собратьев и для поддержания тонуса усилий не жалели. Шеннон, немного пригубив это крепкое пойло, грозно рыкнул на своих людей, сидевших рядом. Они сразу уразумели, что с ними произойдё, если захотят надраться. Они стали налегать на местное пиво, плотное и горькое. Его вкус показался наёмнику отвратительным, но Бомоко и многие из людей Филха с удовольствием его потребляли в больших количествах.
Будучи главным героем праздника, Кот восседал на почётном месте -- под навесом у входа в хижину Кана. В соответствии с местным обычаем пищу с деревянных блюд брали руками, отмахиваясь при этом от насекомых, отгоняя собак и пиная домашних коз, свободно бродивших по деревне. На снующих вокруг детей никто не обращал внимания. Гвоздём пиршества стал дикий кабан-пекари, которого целиком зажарили на вертеле на главном кострище. Голову ему отрубили, а остальное тело насадили на жердь в пять футов длиной. Этот импровизированный вертел вращал подросток. Он явно осознавал важность своего задания и был торжественно серьёзен. Он так сосредоточился на порученном ему деле, что, казалось, не обращает внимания на окружающую его суету. Одна из женщин старейшины вынесла какую-то клейкую субстанцию и готовилась обмазать ею тушу.
- Серьёзный парень, - сказал Шеннон Кану, указав на него.
- Это мой старший внук! - гордо ответил вождь. Он займёт моё место, когда я уйду к праотцам.
- Разве тебе не будет наследовать Джонго?
- Нет, бвана Шено. Он не может. Его мать была не из рода старейшин. А у Даквы, - он кивнул в сторону мальчика,- дядя был сыном Нгумо.
Тут старик углубился в генеалогические тонкости происхождения мальчишки, но Шеннону это было не интересно. Он не знал местных обычаев, но слышал о различных традициях наследования власти. Во многих из них дядя по матери и его происхождение играли важнейшую роль в выборе правителя. Он взял с широкого листа, служившего ему тарелкой, обугленный кусочек неизвестной еды и бросил его щенку, изводившему его умильным взглядом. Его лапы были растопырены, хвостик ходил словно маятник, а шёрстка была ровной и гладкой, совсем не такой, как у остальных собак. Щенок набросился было на еду, но его оттолкнула облезлая собака. Она подсунула свою морду к столу, принюхиваясь к импровизированному блюду наёмника. Он бесцеремонно пнул её. Собака отбежала прочь. Кот протянул ещё один обгорелый кусочек щенку. Он подкрался поближе, обнюхал угощение и боязливо огляделся по сторонам. Уверившись в отсутствии соперников, маленький хищник обнажил клыки и стремительно бросился на добычу. Он нанёс поразительно точный укус: в пальцах остался крохотный кусочек мяса.