Псы войны. Гексалогия (СИ) - Пауллер Олег (читать книги полные .txt) 📗
- Как же. Вспомните двенадцатое июля, Кларенс!
Лицо Эндина окаменело. Перед ним как в калейдоскопе пронеслись минуты сначала триумфа, а потом позора. Он молча шагнул мимо негра, который был свидетелем этих минут. Зеленоглазый окинул цепким взглядом Генри и громко цокнул языком. Бенъярд с большим удовольствием бы остался, чтобы узнать какие дела привели двух белых в банк, но ситуация не позволяла ему это сделать. Следом за ним вылетел возбуждённый агент Соважа. Он громко смеялся и кричал:
- Вы их уделали, мистер Бенъярд! На первом из них лица не было! Бедный Мутото!
- А этот что?
- Схлопотал в лоб от второго белого!
- Как это?
- А так! Мутото к нему кинулся жаловаться, а тот ни с того, ни с сего -- бах, прямо в лоб!
- Вот как? Странно.
- Мне тоже...
- Я отвезу Вас в порт. У меня возникли ещё непредвиденные дела.
- Что-то важное?
- Пожалуй, да...
- Я смогу Вас найти в отеле?
- Нет. Не думаю, что Вам там надо появляться.. Если что-то пойдёт не по плану, сообщите об этом хозяину. Он сам примет решение. Информацию для меня передайте Норбиатто. Он остановился в пансионе "Макензуа II" под именем Умар бен Саид.
- Хорошо. Разве "Гвенко" сегодня не уходит в море?
- Нет. Трубы будем грузить только на рассвете. У меня нехорошее предчувствие.
Эндин весь кипел от гнева: так вот кто его разыскивал по всему Уарри. Какой-то чумазый, видевший его в Кларенсе! Из-за этого недоумка его оторвали от Ядвиги, задавали неприятные вопросы, заставили волноваться!
- Кто это такой, - грозно спросил он управляющего банком.
- При всём моём уважении к Вам, Я не могу это сказать, мистер Харрис, - последовал ответ. - Мы не выдаём имён наших клиентов.
- Вот как? - зло усмехнулся Саймон. - Давайте зайдём в Ваш кабинет.
Оставшись наедине с опешившим банкиром, помощник Мэнсона быстро напомнил тому о партнёрских сделках с Корнелиусом, телеграмме Торпа и интересах Британии в Африке. Бедный управляющий банка, привыкщий к тихой размеренной службе где-то на краю империи, вдруг услышал о себе и своём окружении много нового, совсем нелицеприятного. Он поджал дрожащие губы и обидчиво произнёс:
- Только в интересах Империи, мистер Харрис, я скажу Вам имя моего клиента, только в интересах Брита...
- Так кто это? - резко оборвал его Эндин.
- Это Генри Бенъярд, сэр. У него полномочия казначейства Республики Зангаро. Мои клерки слышали, как его называют капитаном. Ещё говорят, что личный адъютант нового президента...
- Откуда они знают? - недоверчиво бросил Эндин. Управляющий покачал головой и грустно моргнул глазами. - Ага! Читали переписку?
Тот угрюмо кивнул. Тягостное молчание длилось минуты две или три. Эндину даже стало жалко этого клерка, выдавшего даже не одну, а две тайны. Он решил как-то сгладить ситуацию.
- Спасибо, мистер управляющий! Вы мне очень помогли! Я никогда не забуду этого. Если понадобится моя помощь обратитесь по этому адресу и спросите меня или джентльмена, имя которого написано на этой визитке.
- Спасибо, сэр, - управляющий вновь взял себя в руки. Его голос приобрёл уверенность. Взяв визитку в руки, он прочёл:
- Мистер Саймон Эндин. Помощник управляющего. Игорный клуб "Брюнсуик Роял". Хорошо, обращусь. Поучите меня играть в покер.
- Замётано. А теперь мне надо снять кое-какие деньги по трэвел-чеку.
- Сумма большая?
- Не очень. Десять тысяч местных фунтов.
- Сию секунду. Сейчас принесут.
- Не желаете ли виски?
- Нет. Лучше кофе.
- Сейчас распоряжусь!
- Отлично. Послушайте, а что тут делает Мутото. Хочет продать бронзовый вексель или обналичить фальшивый чек?
- Разве Вы с ним знакомы?
- Нет. Знаю по наслышке. Говорят, отъявленный мошенник!
- На каждого хитреца, довольно простоты, сэр! Этот тип влез в какие-то отношения с мистером Бенъярдом. Тот положил деньги в сейф, который может быть вскрыт только при определённых условиях.
- Условия то выполнимые? - Банкир в ответ только улыбнулся и покачал головой. - Понимаю. А сумма большая?
- Тридцать тысяч французских франков!
- Солидно. Зангарцы, видимо, разбогатели! Интересно, что они продали? Золото? Нефть?
- Что Вы, что вы, мистер Харрис. Все поступления идут с амстердамской биржи какао.
- А кто их обслуживает?
- Как кто? Мистер Корнелиус из КредитБанка! Неужели Вы не знаете? А вот и Ваши деньги.
- Откуда мне знать все Ваши банковские хитрости, господин управляющий! До свиданья.
Эндин вышел из кабинета управляющего в холл совсем в другом настроении, чем заходил. Теперь, когда всё встало на свои места он был готов действовать быстро и жестко. Именно поэтому он не придал внимание хныканью Мутото и настороженному взгляду Шевалье. Для него это был отработанный материал. Им осталось только заплатить деньги за услуги и забыть.
- Едем, Жорж, - подозвал наёмника. - потом с ним переговоришь.
- Иду, - отозвался тот.
- Всё готово? - спросил он, усаживаясь в машину.
- Да. Насосы и масло уже на причале. За ними наблюдает Грильо, - Шевалье посмотрел на часы. Через два часа его сменит Ру. Потом моя очередь.
- Как часто Вы меняетесь?
- Раз в четыре часа.
- Хорошо. Как твоя затея с бочкой, Жорж?
- Бочку уже спёрли. Так что всё идёт по плану. Только я переставил таймер.
- Почему?
- Что-то они долго возятся с разгрузкой. Думаю, хотят погрузить оружие после наступления темноты...
- Логично! На сколько ты сдвинул время взрыва?
- На двенадцать часов.
- Так когда будет взрыв?
- После полуночи. Точно не скажу. Для запуска я использовал хронометр, а не часы.
- Понятно, - сказал Эндин, удивляясь самому себе. Всего два месяца назад он не имел никакого представления о взрывных устройствах и принципах работы спецслужб, не интересовался системами вооружения и боеприпасами. Через час он в сопровождении Эверара вылетел в Луис на военном самолёте. Ему предстояла встреча с полковником Роджерсом и бригадиром Спиффом.
Высадив агента в порту, Бенъярд погнал свой "мерседес" прямо в Луис. Двести миль по хорошему шоссе были небольшим расстоянием для стосильной машины, но дорога оказалась запружена транспортом, скотом и людьми. Он въехал к виллу "Соваж" только в восемь часов вечера. Увидев его, Блейк несколько растерялся:
- Что случилось, Генри? Перевод получен, а весь груз уже прошёл таможню! Всё же в порядке!
- Не знаю, Генри. У меня дурное предчувствие.
Маленький, щуплый европеец, которого в темноте можно было принять за пигмея, сказал твердым и властным голосом:
- Бросьте молоть чепуху, Генри! Всё под контролем!
- Там должны быть люди Спиффа!
- Что-то я их не видел в порту! - взъярился Генри. - Были только двое в форме интендантской службы. Они вчера весь вечер пасли меня и агента из "Соважа".
- Да? Марит, ты это слышал.
Суетившийся у коктельного столика Гомаду повернул голову.
- Это там в порядке вещей. Интендантскую форму носят ребята Спиффа, чтобы ловить контрабандистов. Так сказать, на живца...
- Вот видите, Генри, а Вы волновались.
- Я, на всякий случай, перенёс погрузку нашего груза завтра на утро. Его перегрузят с лихтера прямо на рейде. С человеком Марита я договорился.
Гомаду махнул головой и произнёс:
- Вы очень предусмотрительны Бенъярд. С Вами приятно иметь дело, но это обойдётся мне в несколько сотен фунтов дополнительно.
- Не волнуйтесь. Я компенсирую Ваши убытки. Мне важно, чтобы груз дошёл до Кларенса.
- Прекрасно, мой дорогой Генри. Не хотите ли виски?
- Я бы предпочёл хороший стейк...
- К сожалению, его не могу Вам предложить.