Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна (читаемые книги читать .txt, .fb2) 📗

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна (читаемые книги читать .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна (читаемые книги читать .txt, .fb2) 📗. Жанр: Детективная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Господин Фэн опустил пистолет.

— Отделению нужны зачарованные пули, — сказал он. Сюй захохотала ещё громче.

— Я вызову скорую! — нашёлся начальник, и выскочил из квартиры.

Я устало привалилась к стене, стараясь не смотреть ни на свою ногу, ни на Бао. Ан Бо стоял над убитым врагом, всё ещё сжимая в руках нож, который выдернулся из тела, когда Фу Яо повалился. В глазах моего брата была пустота. Сюй обхватила колени и истерически всхлипывала.

— Что с… что с Минь-Мэй? — выдавила я. Правая нога была располосована чудовищными когтями, смотреть на рану было страшно.

— Не знаю… — опустошённо ответила Сюй. — Этот… мы вошли в квартиру, а Фу Яо щёлкнул пальцами и приказал убери полицейских. Потом появился кот, Минь-Мэй на него бросилась а он… ты видела… такое же, как с Бао. Её ударило током… я… мне кажется, она умерла.

Она протяжно всхлипнула.

— А я на неё так злилась!

Сюй уткнула лицо в колени и разрыдалась.

Ну уж нет!

— Она не насовсем умерла, — прошептала я.

— Я не могу проверить, — призналась заплаканная Сюй. — Мне страшно!

Нога болела всё сильнее.

— Хули Хуэй, — прошептала я. — Надо позвать Хули Хуэя. Скорее! Брат Ан Бо!

Он не шевельнулся.

— Ан Бо! Ты слышишь меня?! Ан Бо?! Вэй Мин!

Брат вздрогнул и посмотрел на меня. Вот он-то походил на героя того смешного фильма. Такой же жуткий взгляд. А если в него кто-то вселился?

— Вэй Мин!

— Я отомстил, — тихо произнёс он и повернулся к Сюй. — Можете меня арестовать.

— Нет! — закричала я, вспомнив вдруг недавний разговор. — Фу Яо практиковал гу ду! По закону, если это будет доказано, ты невиновен! Любой может убить колдуна гу ду!

В глазах Вэй Мина ничего не изменилось.

— Надо… — выдохнула Сюй. — Надо обыскать квартиру… и…

— Вэй Мин, найди Хули Хуэя, пожалуйста! — взмолилась я. — Ты же знаешь, где он работает.

Сюй покачала головой.

— Нет, сейчас мастерская… закрыта, — с трудом проговорила она. — Надо… я знаю… надо позвонить… у дядюшки Ху есть соседка… человек… ей лет сто, не меньше. Ей провели телефон… я его помню… она передаст дядюшке Ху… а он…

— Вэй Мин! — снова позвала я. — Пожалуйста! Иначе госпожа Хен умрёт! Я прошу тебя!

Вэй Мин вздрогнул и посмотрел на меня. Взгляд его потемнел, когда он заметил рану на моей ноге. Боль становилась всё сильнее, рану то кололо, то щипало. Текла кровь.

— Что надо делать? — спросил он спокойно.

— Найди телефон и позвони, — собралась с духом Сюй. — Скажи, чтобы дядюшке Ху передали, чтобы Хули Хуэй ехал на Северную улицу.

Она продиктовала Ан Бо телефон и покосилась на меня.

— Ты что-то знаешь? С каких пор оборотень сделался знахарем?

— Я потом расскажу, — сказала я сквозь зубы. Было очень больно, к тому же на меня накатило воспоминание, как спокойно Сюй бросила Хули Хуэя умирать. Сюй с трудом поднялась на ноги. За окном послышалась сирена, и вскоре в квартиру вбежали пожарные и врачи скорой помощи.

— На место преступления не входить! — закричала Сюй, становясь в дверях комнаты, где всё произошло. Пожарные побежали на кухню, а врачи захлопотали вокруг меня. Кто-то отвёл Сюй от дверей и принялся её о чём-то расспрашивать и колоть в руку шприцом.

— Лянь-Лянь! — раздался у дверей знакомый, такой любимый голос. Я зарыдала. Хули Хуэй растолкал врачей, уже обработавших мою рану, и сел на пол возле меня.

— Что вы делаете?! — возмутилась статная женщина в белом халате, которая только-только забинтовала мне ногу.

— Это мой жених, — сказала я.

— Лянь-Лянь, что случилось?! — шепнул лис. Я обняла его за шею. Мне уже объяснили, что перевязка временная, и мне будут накладывать швы. Это меня совсем не устраивало. Ведь завтра я собиралась расписаться с Хули Хуэем!

— Там, — прошептала я очень тихо. — Минь-Мэй и Бао. Их ударило током. Кот… как в парке, только в десять раз больше.

Мой жених поморщился.

— Хочешь, чтобы я починил Бао? — спросил он. — Это несложно.

— А… Минь-Мэй?..

— Нет, — отрезал лис. — Только не собака.

— Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! — закричала я. — Ты же можешь ей помочь, я знаю!

— Я не буду, — пожал плечами лис. — Нечего было на меня тявкать.

— Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!

— С кем это? — расхохотался оборотень.

— С кем угодно!

Оборотень вздохнул.

— Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, — нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.

Глава 24

Перед развязкой

После операции я написала отказ от госпитализации. Несмотря на успокоительное, которое мне дали, меня всё ещё трясло. Нога почти не чувствовалась, так щедро её обкололи обезболивающими средствами. Я с трудом умолила врача пустить меня к телефону и позвонила в отделение. Трубку взяла Сюй.

— Что?! — закричала она, услышав мою просьбу пустить меня в отделение. — Ты ранена! Ты должна лежать! Немедленно возвращайся в палату или езжай в общежитие и ложись спать!

— Но я не хочу спать! — взмолилась я. — Как глаза закрою, так сразу…

Сюй смягчилась.

— Ладно, приезжай сюда.

Только повесив трубку, я поняла, что при всём желании не могла бы выполнить начальственного приказала лечь спать в общежитии. После перевязки правая нога не сгибалась. Я бы попросту не смогла бы залезть на кровать.

* * *

В нашем кабинете я увидела госпожу Хен, которая с томным видом полулежала на своём стуле с жёлтым ярлыком на лбу, распростёртого на полу Бао и Хули Хуэя, который сосредоточено копался в кофеварке. Кроме них, там была также Сюй и Ху Ван, принявший свой привычный облик. Едва я переступила порог, Хули Хуэй так оскалился, что мне сделалось страшно.

— Кто разрешил тебе вставать, Лянь-Лянь?! — прошипел он. Мне стало обидно. Я с таким трудом поднялась по лестнице, а мой, с разрешения сказать, жених, не рад меня видеть!

— Мне страшно одной, — отрезала я. Хули Хуэй вскочил. В брюхе у киборга что-то заискрило, но оборотень, не обращая на это никакого внимания, подошёл ко мне и помог добраться до стола.

— С завтрашнего дня возьмёшь больничный! — потребовал лис и покосился на Сюй.

— Выпишем обязательно, — заверила она. — Пусть отдыхает.

Сесть на стул я бы не смогла, поэтому оборотень усадил меня на стол и аккуратней пристроил ногу.

— Что произошло, когда меня увезли? — спросила я с интересом.

— Инспектор Сюй обыскала квартиру, — сказал Хули Хуэй, снова склоняясь над Бао и тыча куда-то отвёрткой. — Когда перестала икать и квакать с перепугу.

Сюй неубедительно замахнулась. Было видно, что ей тоже не по себе и тоже страшно оставаться одной.

Чтобы не молчать, я продолжила расспросы:

— Что-то нашли?

— Нашли, ещё как нашли, — засмеялся Хули Хуэй. — Когда госпожа инспектор снизошла до скромного оборотня и позволила ему обнюхать квартиру.

— Мы собрали ценные бумаги с описаниями тайных обрядов, — пояснила Сюй, а ещё окурки и отпечатки пальцев. Если… когда Бао очнётся…

— Очнётся Бао, очнётся, — раздражённо перебил её Хули Хуэй. — Никуда не денется!

Киборг снова заискрил, оборотень выругался и сосредоточился на починке. Мы почтительно замолчали.

Прошло около получаса напряжённой тишины, прерываемой только ругательствами лиса, прежде чем он выпрямился и гордо произнёс:

— Ну вот, всё настроил. Теперь Бао сможет не просто варить кофе, а ещё и взбитое молоко добавлять. Получите латте и капучино.

Он протянул руку киборгу и помог подняться.

— Как себя чувствуешь, друг? — спросил лис.

Бао покрутил головой, ощупал кофемолку.

— Вроде цел, — неуверенно произнёс он.

Сюй взорвалась.

— Ты!!! — ткнула она пальцем в лиса. — Мы думали, ты чинишь Бао, а ты!..

— А что там чинить? — отмахнулся оборотень. — Лампы заменил — и порядок. А вот кофеварка давно барахлила.

Перейти на страницу:

Авербух Наталья Владимировна читать все книги автора по порядку

Авербух Наталья Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Фиктивный брак (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Фиктивный брак (СИ), автор: Авербух Наталья Владимировна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*