Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна (читаемые книги читать .txt, .fb2) 📗
— Не смеем вас задерживать, директор Пэн, — поклонился ей инспектор Фэн.
Она ушла, и, за исключением Ши Чена, в кабинете не осталось посторонних.
— А зачем ты хотел навестить Кай Шуна? — полюбопытствовала я. — Ведь не знал же ты, что он выдаст себя иллюзией.
Детектив покачал головой.
— Нет, Лянь-Лянь, я хотел забрать из кабинета вот это.
Он показал маленькую коробочку, которая показалась мне подозрительно знакомой.
— Магнитофон?! — удивилась я.
— Лучше — диктофон, — улыбнулся Ши Чен. — Ху Ван спрятал его в кабинете Кай Шуна, но не смог забрать.
— Диктофон?!
— Циши Чжичи защищено от магии, — проговорила Сюй, пряча коробочку в свой карман, — но они совершенно беззащитны перед техникой. Ты прослушивал это, Ши Чен?
— Не успел.
Он нажал на какую-то кнопку. Диктофон зашуршал. Ши Чен ткнул ещё куда-то, раздался тоненький писк, а потом голос Кай Шуна произнёс:
— Не приходи больше сюда, тебя могут увидеть.
— Ты сам отказался встречаться снаружи, старый плут! — отозвался Фу Яо.
— За мной следят, глупец!
Ши Чен ткнул в кнопку ещё раз.
— …ты не избавился от этой девицы?! — раздражённо спрашивал Кай Шун.
— Зачем напрасно тратить такой прекрасный материал, — успокоительно произнёс Фу Яо. — Никто не заметит, как она постепенно зачахнет, а рассказывать ей всё равно нечего.
Ши Чен снова нажал на кнопку. Диктофон стих.
— Этого достаточно для ареста, — заключил детектив. — Я даже надеяться не мог, что он так себя выдаст.
Эпилог
— Я ничего не понимаю в том деле, — призналась я спустя месяц, когда мы, наконец, остались наедине с моим мужем — после пышной, в старинном стиле, двойной свадьбы. Сам Хули Хуэй виделся немного нечётко. Он сильно напился и с трудом удерживал человеческий облик, а, кроме того, смотреть мешала плотная красная вуаль, в которую меня закутали по старинному обычаю. Мы почти не виделись весь этот месяц: всё моё время поглощала подготовка к свадьбе, а сам Хули Хуэй бегал по городу в поисках следов демона Фэя.
Лис взялся двумя руками за моё покрывало и поднял его, открывая моё лицо. Теперь мне было его видно гораздо лучше. Его красивая физиономия выражала крайнее раздражение.
— Лянь-Лянь! — простонал оборотень. — Мы, наконец, остались наедине после этого кошмарного дня и ужасного месяца перед ним! А ты говоришь, что ничего не понимаешь?!
Он выглядел так забавно, что мне захотелось его поддразнить.
— Не понимаю! — заупрямилась я и отстранилась от мужа. — Мне никто ничего не удосужился объяснить! Я чуть не умерла от любопытства, а ты ругаешься!
Лис закатил глаза.
— Бестолочь! — проворчал он. — Спрашивай, горе моё.
— Так кто всё-таки всё устроил? Кто воровал девушек и при чём тут Триады?
— Бестолочь! — повторил мой супруг, подсел поближе и принялся выпутывать из моей причёски кошмарное украшение в виде фениксов, на котором настоял кто-то из его многочисленной родни. Я опёрлась на него и блаженно закрыла глаза. — Кай Шун вот уже много лет оставался только помощником лунтао. Первым помощником, куда более доверенным, чем второй, но всё-таки помощником. Учитывая, что люди рода Пэн славятся долголетием… Конечно, он хотел ускорить своё продвижение. Но он мог позволить себе не торопиться. Поэтому он нашёл Фу Яо и предложил ему сделку.
— А зачем ему человек из другой Триады? Мне же все говорили, что они не будут сотрудничать!
— Затем, дурёха, что только Чжуни Пусу умеет призывать духов… кстати, на этом Кай Шун и погорел. Не успел подчинить себе демона Фэя, пока Фу Яо был жив, а сам заключать сделки с ними не умел.
— Но он же подчинял себе драконов!
— Не подчинял, а договаривался, — поправил Хули Хуэй и отложил украшение в сторону. Я застонала. Как я высидела под эдакой тяжестью?! Супруг понял намёк и принялся массировать мне голову. Проклятье, если бы я знала раньше, что он так может…
— Ну и что? Почему бы ему не договориться с демоном? Он только твердил, что демон должен подчиниться. Мог бы как-то издалека зайти.
— А у него было время? — усмехнулся оборотень и начал массировать мои плечи. — Дурочка, там сидело два лунтао, да и Ши Чен не так уж плох. Это не считая разрушающих магию амулетов, которыми полиция просто напичкана.
— Ши Чену эти амулеты не мешали, — проворчала я.
— Какая же ты наивная, Лянь-Лянь, — засмеялся Хули Хуэй. — Милая моя девочка, а кто, как ты думаешь, их делал? Или ты полагала, их прислали из столицы, а?
— Не смешно, — обиделась и хотела снова отстраниться, но оборотень не пустил. Усадив меня так, чтобы я полулежала у него на груди, он принялся расстёгивать тяжёлые красные одежды, которые специально для моей свадьбы сшила какая-то его троюродная, что ли, тётушка. Они имели только одно отличие от обычных традиционных свадебных платьев: место дракона на них занимал вышитый золотом лис, который подкрадывался к такому же золотому фениксу.
— Ну хорошо, а что не так с Фу Яо и при чём тут Янь Су?
— Янь Су… — задумчиво протянул Хули Хуэй. — Положение Янь Су не настолько прочно, как может показаться со стороны. Мне неизвестны подробности, но Фу Яо бросил ей вызов. Если бы он вышел из той заварухи живой, он возглавил бы Чжуни Пусу, а Янь Су пришлось бы… уйти.
От этих слов мне сделалось как-то зябко. Лунтао Чжуни Пусу побывала на нашей свадьбы и была одной из немногих, кто проник ко мне в комнату, где я по старинному обычаю ждала, пока Хули Хуэй примет все поздравления и выпьет со всеми желающими. Она вручила мне красный конвертик с деньгами и сказала, что никому бы не советовала принимать подарки из рук магов. Конвертик я трогать не решалась. Мне и пожелание-то счастья из её уст показалось опасным. Хули Хуэй принялся стягивать с меня жакет, под которым на мне ничего не было, кроме шёлковой комбинации.
— Она затем и следила, да? — тихо спросила я, делая вид, что не чувствую, как руки мужа ложатся мне на грудь и ласкают её сквозь тонкую ткань. Сосредотачиваться было всё сложнее.
— Ну да. Она получила что хотела: Фу Яо нейтрализован, а её никто не обвинит, что она расправляется с подчинёнными.
— А демон Фэй? — поспешила я задать вопрос, пока ещё могла сохранять здравый рассудок. Никто не хотел говорить со мной про демона Фэя, а ведь его освобождение означало катастрофу для всей провинции!
— Не нашли, — помрачнел оборотень. — Может быть, сбежал обратно на свою гору. Демоны — существа ленивые. Почти как люди.
Я хотела развернуться и стукнуть нахала, но оборотень удержал меня и уложил на кровать.
— Лянь-Лянь, — склонился он надо мной. — Я не для того на тебе женился, чтобы подвергаться в супружеской спальне допросу с пристрастием!