Проклятие пикси (СИ) - Берестова Елизавета (библиотека книг .TXT, .FB2) 📗
— Вообще-то, — захлопала густо накрашенными ресницами блондинка, — мы блюдём инкогнито наших гостей, не думаю, что Служба дневной безопасности вправе интересоваться подобными вещами…
— Ая, — раздался мелодичный женский голос. По лестнице спускалась видная женщина в традиционном шёлковом наряде с веером в виде листа гинко в руке, — предоставь мне разрешить данный вопрос. Я – Иру́ма Дженсен, хозяйка и управляющая «Замка любви». Всё моё внимание к вашим услугам, госпожа ...?
Рика вторично представилась. Хозяйка отеля не стала смотреть на амулет, просто пригласила чародейку к себе в кабинет. Там она настояла на чашке зелёного чая.
— Как жаль, что люди всё чаще стали отказываться от артанских традиций, — грустно проговорила женщина, отпив из своей чашки, — чаепитие – обычай, в котором переплетаются вкусы с искусством, а души обретают временные гармонию и покой. Но я заболталась. Мистрис Таками, ведь я не ошиблась, вы – чародейка, и, возможно, некромант. Амулет на вашей груди указывает на ваше посвящение богу смерти.
Рика растерянно кивнула. Госпожа Дженсен оказалась слишком внимательной и проницательной. Ну оно и к лучшему: с умным человеком проще вести дела.
— Чем я могу быть вам полезной?
— Мне нужно знать, снимали ли у вас номер вечером воскресенья четверо мужчин и одна девушка весьма невзрачной наружности, но кричаще одетая и сильно накрашенная.
— Полагаю, раз вы спрашиваете, то имеете для этого веские основания? – холёная рука, никогда не знавшая тяжёлой работы, потянулась к сонетке, — да, мне знакомы лица, о которых вы говорите, — голова с изящной причёской и цветочными шпильками чуть склонилась набок.
Лёгкий стук в дверь. Блондинка с рецепции с поклоном передала амбарную книгу. Наманикюренный ноготок с золочённым кончиком заскользил по странице, заполненной летящим косым почерком, затем остановился.
— Вот. Господа, подписывающиеся как «Группа единомышленников», снимали комнату с большой ванной с девяти часов вечера до двух часов ночи. И девушка, описанная вами весьма точно, всё это время была с ними.
— Вы знаете настоящие имена клиентов?
— Естественно, — тонкие алые губы хозяйки «Замка» тронула лёгкая улыбка, — безопасность моего заведения превыше всего. Я знаю все имена. Девушку, к примеру, зовут Хана Гото, — она искоса взглянула на чародейку, отслеживая её реакцию.
Рика сказала, что именно Гото является объектом интереса Службы дневной безопасности и ночного покоя.
— Девица побыла в номере всё время, не покидала его и вниз не спускалась, — госпожа Дженсен отложила книгу и, предвосхищая вопрос Рики, пояснила, — у нас заклятия наблюдения в каждой комнате. Дорого, конечно, но вопрос безопасности превыше всего. В прошлом году одну девушку убил клиент. Утверждал, якобы несчастный случай. Мне подобные эксцессы ни к чему, вот я и приглядываю за любителями экзотической любви.
— Спасибо, — Эрика поставила бокал, — я получила всю необходимую информацию.
— Если потребуется, я подпишу все свои показания, — заверила госпожа Дженсен, — и по требованию суда раскрою имена мужчин, снимавших номер.
— Вполне вероятно, что этого не потребуется, — прощаясь, сказала чародейка, — спасибо за сотрудничество. Приятно видеть подобную готовность помогать властям.
— Рада была помочь, — церемонно, по всем правилам, поклонилась в ответ хозяйка отеля, — сотрудничество в властями – долг любого честного гражданина Артании, особенно, если граждане эти рассчитывают на понимание и поддержку со стороны властей.
Визит в «Замок любви» поставил бесповоротную и окончательную точку в развале версии Рики. Обидно и досадно! А как всё отлично складывалось: и мотив, и возможность, и шаль это эшвильская. Да и Хана врала и юлила так, что только бы идиот не заподозрил её в убийстве. И всё это из-за четверых любителей «кошечек». Раздосадованная и злая чародейка пошла назад в коррехидорию.
Около пяти в её кабинете объявился четвёртый сын Дубового клана. Он был в числе последних, кого Рика хотела бы видеть в час своего провала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— По честности сказать, — начал он со смущённой улыбкой, — у меня не хватило духа сказать вам при предыдущей нашей встрече, что моя версия виновности в убийстве Гектора Сакэды рассыпалась в пух и прах.
Коррехидор уселся на стул.
— Оказалось, пасынок леди Элеонор провёл злополучную ночь в королевском мужском клубе, где упился до состояния, о коем я умолчу, из опасения оскорбить чувства дамы.
Рика хмыкнула. Можно подумать, что она росла, как оранжерейный цветок, и не имеет представления о таких тёмных сторонах человеческого бытия, как пьянство.
— Смиренно признаю свой проигрыш и готов выслушать победные реляции из ваших уст, — закончил он.
— Да и мне, собственно, гордиться нечем, — сказала чародейка, — Хана Гото тоже невиновна. Я так стремилась доказать её вину, что с блеском нашла алиби, к которому не подкопается даже самый въедливый судья. Девица поправляла своё финансовое положение, проводя время в отеле для свиданий в компании четверых любителей побегать голышом с прицепными ушами и хвостом. Не исключено, что кто-то из них пообещал ей устроить прослушивание. Видите ли Хана возомнила себя будущей звездой сцены. Так что у меня тоже – полное фиаско. Мы оба шли по ложному пути.
— Ну что ж, — подытожил Вил, — раз мы не заслужили похода в ресторацию, беру на себя смелость пригласить вас, Эрика, в «Дом шоколадных грёз». Нам нужно ещё раз всё хорошенько обдумать и выработать новый план действий. Предлагаю партнёрство вместо соперничества. Король уже дал понять моему многоуважаемому родителю, что в случае разочарования в моих детективных способностях, пятно позора ляжет на весь Дубовый клан.
Рика согласилась. Когда коррехидор не язвил и забывал о своём высокородном происхождении, Вилохэд Окку мог быть вполне приятным мужчиной. Чародейка пропустила мимо ушей название заведения, где им предстояло ужинать, и только когда магомобиль остановился возле настоящего пряничного домика (или вернее было бы сказать, настоящего пряничного замка), она поняла, куда они идут.
«Дом шоколадных грёз» считался местом паломничества золотой молодёжи Кленфилда. Здесь подавали шоколад – напиток, на который ввёл моду король Элиас после очередного визита на континент. Поговаривали, будто удивительное кафе открыла через подставных лиц фаворитка его величества – госпожа Камирэ́. С её подачи шоколад обрёл множество поклонников, а любить его стало неизменным признаком утончённого вкуса. Госпожа Камирэ придумала добавлять к иноземному какао-порошку молотые соевые бобы, тростниковый сахар и сливки. Секрет приготовления лакомства охранялся самым строжайшим образом, а конфеты в форме маленьких лисьих мордочек стоили соизмеримо с месячным заработком какой-нибудь прислуги. Подруга чародейки Эни просто умирала по «Шоколадным грёзам», но идти туда в одиночестве стеснялась, да и честно заработанных денег на дорогое удовольствие было жаль. Хотя в её комнате и красовалась картонная фигурка прелестной девушки в коричневом платье, пышном белом фартуке с дымящейся чашкой шоколада на подносе. Дым был магическим, и всю первую неделю нарисованный шоколад парил вовсю, распространяя по спальне приятный аромат ванили и заморской диковинки. И вот теперь Рика, сама того не ожидая, уже отдавала свою верхнюю одежду симпатичному румяному юноше в коричневой курточке и широких полосатых штанах с завязками у пояса.
— Идёмте, — потянул чародейку за рукав Вил.
Видимо четвёртый сын Дубового клана имел здесь постоянный столик, прямо перед ними официантка убрала оттуда табличку, извещающую, что места зарезервированы. Рика огляделась вокруг: бездна вкуса, бездна денег, превращённых талантливыми мастерами в восхитительный интерьер.
— Какая необычная древесина, — чародейка рассматривала резное панно над дверью, из переплетения ветвей клёна с сидящими на них маленькими птичками.
— С южных островов, — Вил оторвал взгляд от меню. Выберете что-то или положитесь на меня?