Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (электронная книга .TXT) 📗
Но для этого надо выбраться из смыкающегося кольца, а выходов у чародейки было немного: прорываться с боем, либо… Она метнулась в сторону балкона и, наткнувшись на перила, оценила высоту. Уверенность испарилась, однако смелость ещё не покинула чародейку. Женщина перекинула ногу через перило, что проблемно было сделать из-за отсутствия руки или уже привычного протеза, а затем шагнула вниз — на балкон этажом ниже. И это приземление нельзя было назвать удачным, но и совсем неудачным — тоже. Судя по ощущением, чародейка сломала ногу, но всё-таки не разбилась.
Теперь она явственно ощутила боль, сковавшую правую голень. Нога будто горела, её хотелось потереть руками, но вместе с тем и вовсе отпилить, чтобы ничего не чувствовать. Но думать о свежеприобретённой травме времени не было: две верхние группы вскоре спустятся и теперь-то уж точно её догонят. Надо спешить.
И чародейка спешила. Она волочила ногу за собой, держась рабочей рукой за стены, и короткими прыжками пыталась добраться до лестницы, ведущей ещё ниже. Но неожиданно из-за угла кто-то выскочил, и женщина налетела прямо на этого человека, отшатнувшись так, что едва удержала равновесие. Она даже успела допустить мысль о том, как плохо всё кончится, как вдруг тоненький мальчишечий голосок обрадованно выкрикнул:
— Алексия!
Чародейка увидела, как из-за плеча Лина, в которого она и врезалась, выглядывает знакомая светловолосая голова Шерла. Безусловно, испытанная радость заставила вдох чародейки оборваться. Зная, что ей искренне рады в ответ, она понимала, что у неё действительно есть друзья — те, ради кого стоит жить и сражаться, но сейчас она не могла себе позволить ни тёплых объятий, ни долгих разговоров, поэтому в разрез с эмоциями выдавила лишь:
— Бегите от меня.
— О чём ты говоришь? — удивился Шерл. — Мы искали тебя!
— Не тяни время, Снежок, уходи. Со мной сейчас опасно.
— Мы тебя не бросим, мы пришли тебя спасать!
— Лин, уведи его отсюда! — потребовала чародейка, переведя взгляд на арбалетчика.
Но арбалетчик проигнорировал её слова и молча подошёл, попытавшись схватить за руку. Его ждало разочарование — рука как и прежде рассыпалась, но Лин не растерялся и всё-таки схватил чародейку за другую руку, которую уже вполне успешно водрузил себе на плечи. Он совершенно безмолвно повёл женщину в тот коридор, что они с Шерлом недавно покинули, и чародейке ничего не оставалось, кроме как, следовать вместе с ним, стараясь успевать хромать в темпе.
Но всё снова пошло не по плану. В том узком коридоре уже успели появиться другие воины, снаряженные знаменитыми щитами, только держали они их не на спине, а перед собой, словно готовились отражать удар. Чародейка поняла, что с ними арбалетчику не справиться — он погибнет, если станет её защищать. И она вырвала свою руку из-под его хватки и спустила с плеча, делая несколько «шагов» навстречу Тонлердским ежам.
— Не трогайте их, они ни при чём, — сказала она о своих спутниках. — Я сдаюсь.
— Госпожа Алексия, — обратился к ней один из них, — мы здесь не для того, чтобы убить вас. Мы здесь, чтобы вас защитить!
— Защитить? — недоумевала она.
— Вы сражались вместе с нами за Ривельхейм, и если Ривельхейм этого не помнит, то мы — не забыли!
— Вам нельзя меня защищать, — улыбнулась она, хоть и глубоко оценила такую поддержку. — Если внутри нашей армии начнётся раздор, всё закончится ещё хуже…
— А вам тоже говорили, что на защиту северной столицы идти нельзя! — выкрикнул кто-то из собравшейся толпы. — Вы ж пошли!
— А мы что, хуже? — добавил другой.
— Мы не дадим убить вас, — улыбнувшись, сказал тот, кто обратился к ней изначательно. — Хотите вы этого или нет.
Радоваться подобного рода помощи или нет — вопрос спорный. С одной стороны чародейка понимала, что ей не выбраться из замка живой, но с другой оценивала масштаб возможный последствий: внутри единой армии произошёл конфликт, который уж точно благоприятно не скажется как на боевом духе, так и на, вероятно, на численности. Если начнётся открытое противостояние, сопровождаемое кровопролитием, чародейка будет вынуждена занять чьи-либо сторону и принять в нём участие. Но как его предотвратить?
Впрочем, вскоре женщина, медленно хромая, в сопровождении Тонлердских ежей, от которых настоятельно просила отделиться Шерла и Лина, прошла в главный зал Воглеасса. В тот самый зал, где когда-то спал Акхэар. Народу там собралось немало, в эту глухую ночь даже сам Бельмонт лично присутствовал на «переговорах», правда, на другой стороне. Он быстро выдвинул требование:
— Выдайте женщину, что прозвали Криудорской Бестией, на справедливый суд немедленно! И будете помилованы!
— Криудорской Бестии у нас нет! — крикнул что-то из ежей. — Мы защищаем нашего друга и соратника — госпожу Алексию!
— А известно ли вам, что Бестия и «госпожа Алексия» — один и тот же человек? — поинтересовался лорд.
— Да, — согласились многие ежи, но с места не сдвинулись.
— А не кажется ли вам странным, что Криудорская Бестия, служившая королю Искаина, заявилась к нам в ряды под личиной чародейки по имени Алексия, оказывала нам всяческую поддержку, а затем, перед смертью стала чуть ли не героем, пожертвовала собой, выдала ценные сведения, а теперь как ни в чём не бывало воскресла, что абсолютно необъяснимо. Не видите ли вы подвох? Вам не кажется, что нас обманули? — уверенно говорил Бельмонт, сея сомнения в людских сердцах.
Толнердские ежи, в ряды которых затесались с некоторые другие воины, ничего не ответили. Они лишь украдкой озирались друг на друга, безмолвно размышляя над словами Бельмонта. Чародейка видела их смятение.
— Но если ваша чародейка объяснит нам это, мы её выслушаем, — гарантировал лорд. — Вам есть, что сказать, Морриган?
Она неторопливо зашагала сквозь окружавших её воинов, и они милостиво расступались, освобождая дорогу и нисколько не препятствуя порыву чародейки. Едва она показалась из-за щитов, на неё тут же нацелились стрелки, а маги приняли боевую готовность. А Шерл, что стоял в стороне, взволнованно потоптался на месте, перепадая с ноги на ногу, но так и не решился подойти — боялся всё испортить, если, конечно, у Алексии был какой-то план.
— Вижу, и ваша… рука, — заметил лорд странное явление, — на месте. Какое поразительное совпадение. Не расскажете, как так получилось?
— Нет, не расскажу, — расслабленно ответила чародейка, выпрямив спину.
— Я дал вам шанс оправдаться.
— Мне не нужно оправдываться. Ваши подозрения оправданы. Моё имя — Морриган Моргхарт и я действительно Криудорская Бестия.
— Вы даже не стали это отрицать…
— Зачем? Как иначе я смогу объяснить воспоминания, переданные мной Уиллару Картеру, в которых хранились сведения о мощи вражеской армии? К слову, воспоминания нельзя подделать, и вы это знаете.
— Подделать нельзя, но инсценировать можно. Откуда мне знать, что-то, что вы показали в воспоминании — не спектакль?
— Вы не можете этого знать. Но вы можете объяснить мне, с какой целью я показала их? Я не преуменьшила численность армии ради вашего успокоения и не прикрыла своего «союзника» — вашего предателя.
— Мы это выясним. А вас надлежит казнить.
— Вы не казните меня, — улыбнулась чародейка. — Я нужна вам. Вы хорошо знаете, насколько я вам нужна. Если я, конечно, ваш союзник.
Во время своей речи она водила взглядом по всем собравшимся перед ней, и вскоре нашла Кая Сайке, который, тоже смотрел на неё; и заметила его обеспокоенный отрицательный кивок, что мог означать разве что: «Не лезь на рожон».
Но она не видела Уиллара, и это беспокоило её. Почему его здесь нет? Она продолжила выразительно смотреть на Кая и бегло осматривать пространство вокруг него, пока тот наконец не понял её намёка. И тоже стал осматриваться в поисках Уиллара, а после пожал плечами. Но это хотя бы говорило о том, что Уиллар лишь временно отсутствует.
— Схватить её! — требовательно выразился лорд, понимая, что большего он от чародейки не добьётся. — И заключить под стражу! — добавил лорд, уже наблюдая, что никакого сопротивления она не оказывает.