Глинглокский лев. (Трилогия) - Степной Аркадий (полные книги .TXT) 📗
— Я понимаю, ваше величество, — склонил голову граф. — Но есть еще завтрашнее заседание малого совета.
— Георг многообещающе улыбнулся:
— Конечно. И я планирую объявить на нем во всеуслышание, что намерен послать сватов к дочери… герцога Граснентского. Малый совет начнет широкомасштабные приготовления, информация обязательно просочится, и это…
— … Окончательно запутает ситуацию, — подхватил коннетабль и рассмеялся.
Гарт много рассказывал Рустаму о красоте и величии Клайдиваля. Но убедиться в этом собственными глазами Рустаму было суждено не сразу. В столицу они прибыли поздно вечером, и все, что запомнилось Рустаму, — это бесконечные узкие улицы, освещенные чадящими факелами. Прямо с дороги они проследовали в королевский дворец, где маркграфу и его людям были выделены обширные покои. Едва поужинав, уставшие путники легли спать.
А с утра завязалась форменная свистопляска. Все началось с того, что Рустама вызвал маркграф. В большой комнате, заставленной старинной мебелью, за круглым столом сидели маркграф и незнакомый Рустаму жилистый рыцарь со светлыми усами и бородкой и лысеющей головой.
— Сэр Рустам Алматинский, сэр Корвин Талбот, — представил их друг другу Седрик. — Присаживайся, сэр Рустам, разговор предстоит серьезный.
Под изучающим, вдумчивым взглядом сэра Корвина Рустам поклонился и сел за стол.
— Перейду сразу к делу, — сказал Седрик без лишних церемоний. — Твоя служба в моем маркграфстве закончилась. Отныне, сэр Рустам, ты вместе с Гартом и Ласло переходишь под начало сэра Корвина.
Рустам удивленно выдохнул и прикусил губу.
— Это распоряжение его величества, — пояснил Седрик. — Можешь считать это повышением. Я был доволен тобой и твоей службой. Но у его величества короля Георга на тебя другие планы. Уверен, ты оправдаешь его доверие.
— Служу Глинглоку, — машинально отрапортовал Рустам, переводя изумленный взгляд с маркграфа на сэра Корвина и обратно.
— Седрик встал и протянул ему руку.
— Сэр Рустам, хочу, чтобы ты знал: если когда-нибудь тебе что-нибудь понадобится, можешь обращаться ко мне смело.
— Благодарю вас, ваше сиятельство, — произнес Рустам, вставая и пожимая протянутую ладонь.
Седрик сдержанно ему улыбнулся и, повернувшись к рыцарю Корвину, провозгласил:
— Теперь он ваш. А я, к сожалению, вынужден вас оставить, меня ждут на совещании у его величества. — Уже в дверях Седрик остановился. — Чуть не забыл. Сэр Рустам, через восемь дней у меня свадьба, приглашаю тебя и твоих людей.
— Спасибо, — выдавил из себя ошеломленный Рустам. — А на ком вы женитесь, ваше сиятельство?
— А ты разве не знал? — удивился Седрик. — На Ральдине Валентайн, дочери графа Лондейла.
— Вот это да! — невольно вырвалось у Рустама.
Седрик рассмеялся:
— Увидимся на свадьбе. Если, конечно, сэр Корвин тебя отпустит.
Дверь за маркграфом захлопнулась, и Рустам остался наедине со своим новым командиром. После короткого разговора, в ходе которого Рустам ответил на несколько общих вопросов, сэр Корвин вручил ему три небольших листка бумаги:
— Держи, это пропуска для тебя и твоих людей. Наша казарма с задней стороны дворца, сразу за конюшней. Через полтора часа быть в расположении части с вещами, снаряжением и лошадьми. Приказ понятен?
— Да, сэр. Можно вопрос?
— Только один.
— А что за часть, сэр?
— Сэр Талбот смерил его взглядом светлых непроницаемых глаз.
— Саперы.
— А?…
— Лимит на вопросы исчерпан. Время пошло.
— Слушаюсь, сэр.
Рустам отдал честь и вышел. А что ему еще оставалось, тем более что время уже пошло.
— Ничего себе саперы, — вполголоса заметил Гарт, после того как им пришлось на пути к казарме пройти через три ограды и четыре поста, где их пропуска изучали чуть ли не под увеличительными стеклами.
— Интересно, куда мы попали? — спросил Ласло, с удивлением оглядываясь по сторонам.
Вроде бы все как обычно — казармы для рядового состава, для младшего командного и офицерского составов, штаб, склады, хозпостройки, тренировочный плац. Но впечатление портили новая четырехметровая стена и усиленная охрана по всему периметру.
Первым делом их повели на хоздвор, где забрали под опись все снаряжение, доспехи и оружие. Там же им выдали одинаковую одежду — простую, но новую и удобную. После чего определили по казармам, Гарта с Ласло в обычную, а Рустама в сержантскую. Не успели они освоиться на новом месте, как их погнали на тренировочный плац.
Там уже собралась целая толпа точно таких же — одинаково одетых и удивленно озирающихся людей. Посреди плаца стоял сэр Корвин, рядом с ним каменными изваяниями застыли десять крепких мужчин в унтер-офицерской форме.
— Что-то у меня предчувствия какие-то нехорошие, — пожаловался Гарт. — Как будто снова в безнадежные угодил. А у тебя как, командир, сердце от воспоминаний не екает?
— Екает, — признался Рустам. — Вот только этих волкодавов смешно даже сравнивать с теми нашими сержантами и унтерами.
— Неужели вы были безнадежными? — удивился Ласло.
— Еще как были, — ухмыльнулся Гарт.
— А как же тогда… — начал было Ласло, но договорить ему не дали.
Прогремела команда:
— Отря-ад, смирно! В одну шеренгу становись!
Может быть немного неровно и суматошно, собравшиеся построились.
— Рыцари, два шага вперед!
Рустам покосился на товарищей и вышел из строя. Вслед за ним вперед шагнули еще сорок девять человек.
На месте стоять остались почти полторы сотни. Сэр Корвин неторопливо прошелся вдоль выстроившихся рыцарей, заглядывая каждому в глаза холодным немигающим взглядом. Когда он начал говорить, голос его прозвучал спокойно и даже несколько лениво:
— Каждый из вас, будь он рыцарь или просто воин, уже успел отличиться. Все вы обладаете определенными навыками и боевой сноровкой. Вы сами, своими руками сделали себе имя. Но с сегодняшнего дня вы позабудете, кем вы были и что собой представляли раньше. В нашем отряде не будет рядовых, рыцари станут сержантами, а все остальные капралами. В течение трех месяцев я буду испытывать вашу прочность и учить вас всему, что вы еще не умеете. Дальнейшее будет зависеть только от вас. Удачи. Унтер-офицеры, командуйте.
Поздно вечером, после изнурительнейшего дня, Рустам пришел в казарму к Гарту и Ласло.
— Ты что-нибудь понял? — спросил он у Гарта.
— У меня есть только одно предположение, — вполголоса ответил Гарт, — король хочет сформировать новый гвардейский полк. Но если честно, в это мне и самому не верится. Слишком много несоответствий. Почему, к примеру, нет рядовых? Или к чему это странное распределение по пятеркам вместо привычных десятков и пулов? Унтер-офицер командует пятью сержантами, сержант — пятью капралами. Непонятно.
— Мне тоже, — кивнул Рустам. — А как тебе наши унтеры?
— Звери, — скривился Гарт. — Если бы довелось сразиться один на один, я бы на себя не поставил. Кстати, ты заметил, что мы еще не доукомплектованы? В твоей пятерке только мы с Ласло, не хватает еще троих. В других пятерках не лучше. Рыцарей, правда, комплект, если, конечно, расстановка не изменится.
— Поживем — увидим, — философски отозвался Рустам и посмотрел на Ласло: — Ты как, в порядке?
— Устал, — честно ответил Ласло. — И еще голова кругом, не могу понять, я все еще оруженосец или уже нет.
— Поживем-увидим, — повторил Рустам. — По крайней мере, ты все еще под моим началом, а это кое-что да значит.
В казарму заглянул один из унтер-офицеров. Все поспешно вскочили на ноги и вытянулись по стойке «смирно». Унтер обвел казарму взглядом и, остановившись на Рустаме, мотнул головой:
— Сержант, к командиру.
В кабинете сэра Корвина все просто и предельно аскетично. Обычный письменный стол, деревянные жесткие табуреты вместо стульев, большой грубый шкаф — вот и все убранство.
Выслушав доклад Рустама, Корвин указал рукой на табуретку:
— Садись, сержант, разговор есть. Слушай внимательно: орк из рода бурого быка, рост два метра восемь сантиметров, вес сто шестнадцать килограмм, на лице три шрама — здесь, здесь и здесь. Кончик правого клыка обломан. Эти данные тебе о чем-нибудь говорят?