Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (мир книг TXT) 📗
— Я по очень важному поручению, — выпятил грудь мальчик. — Мама велела отдать лекарства Брильфу.
— О, хорошее дело! — одобрительно кивнул дед Корсим. — Если Брильф заболеет, кто же нас накормит отменным мясом, а? Хе-хе.
— А вы снова в поле? — спросил Том.
— Да, — устало ответил Корсим. — Дождя не было уже несколько дней, надо полить поле.
— Здорово! Вы будете вызывать дождь! — с восхищением воскликнул Том.
Дед Корсим жил в Живицах очень давно, и всегда был очень добрым стариком. Он был единственным волшебником в округе, и часто помогал жителям Живиц и окрестных ферм. Корсим умел вызывать дождь, и заживлять открытые раны. Благодаря этим двум заклинаниям волшебник часто выручал поселенцев, и деда Корсима все очень любили и уважали. Люди шептались, что дед на самом деле знает и третье заклинание, но на людях он никогда его не применял. Том очень хотел бы посмотреть, как волшебник вызывает дождь, но нужно было скорее закончить с поручением мамы. Видимо, это отразилось на его лице, потому что дед Корсим потрепал парня по светлой макушке и сказал:
— Не расстраивайся, Том, у тебя ещё будет возможность насмотреться на чудеса, я уверен. У тебя вся жизнь впереди.
Том расплылся в улыбке, представив много ярких и красивых волшебных огоньков, а потом кивнул:
— Хорошо. Я тогда побегу!
— Хе, давай-давай, парень.
Мальчик помахал напоследок старику рукой и побежал вдоль улицы. Нужно было как можно быстрее со всем разобраться, ведь вечером ещё нужно помочь отцу в кузнице.
* * *
Том подошёл к тяжёлой дубовой двери, потемневшей от времени и местами потрескавшейся. Крыльцо тоже было старым и покосившимся, хотя перила мясник недавно обновил, и теперь они были новенькими и свежепросмолёнными. А под перилами, между деревянными столбиками паук сплёл большую паутину и сейчас сидел в углу, поджидая жертву и потирая друг о друга свои маленькие мохнатые лапки. Том не любил пауков и постарался держаться ближе к противоположным перилам, когда поднимался на крыльцо.
Посреди двери была прибита короткая верёвочка с деревянной колотушкой. Том взял ей и постучал в дверь.
— Открыто! — послышался грубый бас.
Том отворил дверь и вошёл внутрь. В нос ударили вонь и запах крови. Мальчик оказался посреди большой комнаты, увешанной разными кусками мяса, колбасами и окорочками. В центре комнаты располагался большой стол, сколоченный из очень толстых досок, на котором развалилась туша оленя. Брильф был очень крупным и мускулистым человеком. У него была короткая накаченная шея, а руки были такими большими, что Тому показалось, будто этот человек мог сломать оленя пополам! Сейчас он стоял с большим ножом и срезал шкуру с оленя, а кровь со стола капала в несколько подставленных вёдер.
— Ого, какой большой! Дядя Брильф, а вы его убили голыми руками, да? — Том смотрел на тушу круглыми от удивления глазами.
В углу послышался смех. Том обернулся и встретился взглядом с Дарстом, отцом соседской девчонки Бригит.
— Дядя Дарст, привет!
— Привет, привет, парень, — подмигнул Дарст.
— Здорово, Том, — кивнул Брильф. — Как видишь, ты немного не вовремя, да что поделать. Я ждал тебя только вечером.
Он отёр со лба пот тыльной стороной рукава и ухмыльнулся:
— И нет, я его не убивал. Это Дарст подстрелил.
— И это самка, — заметил охотник.
Том несколько секунд восхищённо смотрел на огромное животное (по меркам десятилетнего мальчика), которое было сражено меткой стрелой Дарста, а потом встрепенулся, вспомнив, зачем всё-таки пришёл.
— О, дядя Брильф, это мама вам передала, — он протянул кулёк с травами мяснику. — Она наказала, чтобы вы заваривали их каждый вечер перед сном.
— Ах, сушёная беррика! То, что нужно! Поставь, пожалуйста на вон тот стул, — Брильф указал ножом на стул рядом с Дарстом.
Охотник выгнул бровь:
— Брильф, старина, заснуть не можешь?
— Не поверишь, последние две недели мне снится мясо.
— Мясо? — Дарст заржал в голос.
Том, забравшись на стул, тоже развеселился. Ему нравилась эта компания. У Дарста всегда была припасена куча различных интересных историй, связанных с охотой. Том мог часами слушать, как Дарст выискивает цель, как сражается с хищниками и какие трофеи потом с них собирает. Том и сам очень хотел бы стать охотником. Что интересного в кузнечном деле? Сидишь себе в этой душной тёмной кузнице, даже не происходит ничего захватывающего. Только бьёшь целыми днями молотком по металлу.
А Брильф был очень весёлым человеком, всегда мог ввернуть в разговор какую-нибудь острую шутку или присказку.
— Да, знаешь, самое разное. Засыпаю и вижу колбасу. Печёночную, такую, чтоб на хлеб когда мажешь, она словно крем была, ни одного комка! Потом говяжья вырезка! Ох, а если её в огонь, да запечь, чтоб мясной сок аж по усам тёк, когда вгрызаешься в мясо.
— Ты явно перетрудился, — заметил охотник.
— Да не в этом дело! Меня всё устраивает, я мясо люблю. Вот только недавно просыпаться начал. Голодный, как волк! Как на жареные окорока насмотрюсь во сне, так жрать охота. Набрал вес вон, скоро фартук не сойдётся!
Мужики засмеялись, и Тому тоже было весело.
— Ох, ладно. На-ка вот, парень.
Брильф отёр руку о фартук и залез в кошель на поясе. В руках звякнули монетки, и в ладонь Тома упало ровно три серебрушки.
— Маме привет передавай.
— Обязательно! — кивнул парень, направившись к выходу.
Охотник встал со стула и сказал:
— Я, пожалуй, тоже пойду. Нужно выспаться, наконец, в нормальной постели. От этих корней аж спина ноет.
— Бывай, — кивнул Брильф. — Вечером заваливайся в таверну, пропустим по кружечке пенного.
Дарст поднял руку на прощание и вышел. Том, тоже попрощавшись, поспешил следом.
— Том, ты через рынок?
— Угу.
— А потом куда?
— Куплю муки и побегу в лес к ребятам, — пожал плечами Том.
Дарст нахмурился.
— Ясно. Не заходите далеко в лес, лучше вообще не покидайте опушки, — Охотник как-то странно с опаской посмотрел на лес. — Рядом стало слишком много хищников. Я наткнулся на диких собак вчера, еле ноги унёс.
— Хорошо, дядя Дарст. Мы будем очень осторожными.
— Вот и славно, — Дарст похлопал парня по плечу. — И когда Бригит увидишь, передай, чтобы была дома засветло.
— Передам, — кивнул Том.
— Ну всё, беги давай. А я пойду, завалюсь на боковую.
* * *
Том спустился с пригорка вниз по улице и попал на центральную площадь Живиц. Там он быстро отыскал лавку Майры — полноватой женщины, которая продавала свежие товары с южных ферм.
— Привет, парень, — поздоровалась она, когда Том подошёл к ней. — Что-то нужно?
— Да, — кивнул Том. — Мама просила купить муки. Самую лучшую, пожалуйста!
Мальчик положил на деревянную тарелку серебряную монетку и вытащил большой платок.
— Давай-ка поглядим.
Майра положила платок на весы, и, быстро вытащив несколько гирек, насыпала муки на двадцать четыре медяка. Потом она завязала платок и протянула Тому.
— Как там мама? Давненько мы не виделись уже.
— Всё хорошо, — Том принял кулёк с мукой. — Она сейчас вся очень занята, собирает лечебные травы и сушит.
— А, ну, понятно. Пусть заглядывает ко мне вечерком как-нибудь, хорошо.
— Я ей скажу, — кивнул парень и, помахав рукой, отправился домой.
Он вышел на окраину деревни и услышал справа раскат грома. Над полем картофеля висело миниатюрное облако, а с неба лил сильный дождь. Поразительно то, что у него были чёткие границы, чуть больше самого поля. Несколько мужиков уселись на бревно в стороне, а одинокая фигура деда Корсима стояла в центре, воздев к небу руки. Том подивился волшебному ливню, а потом пошёл к дому.
— Я и так задержался, — решил он.
* * *
Дети играли в салки, когда к ним подбежал Том и окликнул друзей.
— Привет, Том! Ты где пропадал целый день? — крикнул Хьёрст, толстоватый паренёк с длинными сальными волосами.