Дочь охотника на демонов - Оливер Яна (книги бесплатно без TXT) 📗
— Бек? — позвала она.
— Ты в порядке? — Он выглянул из-за соседней машины.
«О-хо-хо. Попа болит».
— Ага.
Осторожно, боясь поскользнуться, он прошел по замерзшему полу прямо к Пиродемону.
Он даже не пытался убежать, потому что его движения от холода замедлились.
— Ну что, доплясался, демон! — прокричал Бек и победоносно выкинул в воздух кулак. Затем он прокатился до Райли и кинул ей демона: — Лови.
Он был неестественно теплым, как горячий каучуковый мячик, и злобно смотрел на нее.
— Дочь Блэкторна. Мы тебя знаем. Ты рождена с даром…
Она пропустила его слова мимо ушей, но не могла не обратить внимания на странное выражение лица Бека.
— Что? — спросила она.
— Он обратился к тебе по имени.
— Они все зовут меня Райли, — пожала она плечами. — Это не в первый раз, я же тебе говорила.
— Но моего имени они не знают.
— Это потому, что я особенная, — подмигнула ему Райли. Адреналин покинул ее, и она чувствовала себя очень уставшей.
— Особенная, как же, — пробубнил себе под нос Бек. Из своей сумки он достал контейнер для завтраков, который ловцы использовали для хранения демонов. Он открыл его, показывая, что тот наполнен сухим льдом.
Демон, елозя в руках Райли, начал скулить и выкрикивать проклятья.
— Непруха, да? — сказал Бек. Он взял демона и кинул его вниз головой в сухой лед. Лед зашипел и побелел. Бек закрыл контейнер, чтобы не слышать ругательств четвертака.
— А эти волшебные брелоки работают? — спросила она, указывая на связку брелоков, прикрепленных к ручке. Похоже, они были сделаны из нефрита и дерева.
— Ведьмы говорят, что работают.
— Я думала, ты меня взял, чтобы я посмотрела, как ты работаешь, — сказала Райли.
— Так и должно было быть, — неожиданно серьезно ответил Бек. — Если кто-нибудь спросит, то это я кинул второй снежный шар, хорошо?
— Как скажешь, — устало кивнула головой Райли.
Снег все продолжал идти, и на полу паркинга начали образовываться сугробы.
— Нужно было взять с собой коньки.
И тут ей в голову пришла одна идея. Когда еще в Атланте будет снег? Она отвернулась от напарника и слепила снежок.
— Бек? — невинно спросила она.
— Да, детка? — ответил он, направляясь к ней.
«Детка?» Это стало решающим аргументом, и она кинула в него снежком. Он угодил ему точно в грудь. Бек охнул, бросил на нее свирепый взгляд и перешел в атаку.
— Сама напросилась… Принцесса!
Она начала убегать, но не успела — снежок попал ей точно в попу. Очевидно, он тоже планировал нападение.
— В такую мишень было сложно не попасть, — пошутил он.
— Ты хочешь сказать, что у меня большая задница?
Он широко улыбнулся, чем только раззадорил ее.
— Умри, деревенщина! — И в его сторону полетели еще два снежка, но только один достиг цели, угодив ему в пряжку ремня. Она тут же бросилась лепить новые боеприпасы, понимая, что битва только начинается.
— Деревенщина? — прокричал он. — Где твое уважение к старшим, девочка!
Он проскользнул по льду быстрее, чем она ожидала, и в прыжке, как баскетболист, бросил снежок. Тот угодил ей за шиворот и тут же проник под одежду до самого тела. Чтобы побыстрее избавиться от снега, Райли начала прыгать и извиваться, пока последние снежинки не выпали из-под свитера.
Смеясь над ее ужимками, Бек лепил следующий снежок. Она успела уклониться в последний момент, и снежок попал в дорогую спортивную машину.
— Отойдите от машины! — скомандовал механический голос. — Отойдите от…
— Давай выбираться отсюда, пока кто-нибудь не вызвал копов, — предложил Бек.
Когда они добрались до пикапа Бека, припаркованного на первом этаже, сигнализация «корвета» все еще продолжала ругаться. Бек тащил демона и сумку, а Райли несла его куртку.
— Ты как? — спросила она, заметив на его футболке прожженную дырку.
— Немного жжет, но терпимо. Поэтому я снял куртку. Это уже третий Поджигатель за год. — Он взглянул на нее, укладывая инвентарь на переднее кресло. — Ты действительно не знала о существовании снежных сфер?
— Папа мне об этом не рассказывал.
Бек пробурчал что-то себе под нос.
— Он надеялся, ты передумаешь, найдешь себе нормальную работу. — Бек задумался, а потом кивнул, очевидно, своим мыслям. — Давай раздобудем нам что-нибудь поесть.
— Я бы не отказалась от барбекю, — сказала Райли, неожиданно ощутив сильный голод. — Я уже сто лет не ела цыпленка гриль.
— Я знаю отличное место на Эджвуде, — улыбнулся Бек. — Называется «У мамы Зи». Это, конечно, забегаловка, но чертовски вкусная.
— А как же он? — спросила Райли, показывая на контейнер с демоном.
— Заедем по пути к Джеку. Пока не растает лед, четвертак будет молчать, а потом это уже будет проблема Джека.
— Что он с ним сделает?
— Посадит в большую канистру с сухим льдом.
— Это его не убьет?
— Нет, конечно, — ответил Бек, качая головой.
Выезжая с паркинга, Бек улыбнулся охранникам и помахал им рукой на прощанье.
— На пятом этаже немного снега. Просто, чтобы вы знали. И хорошего дня! — прокричал он.
«Неудивительно, что отцу нравилось с ним работать».
Они заехали к пожарному Джеку. Бек пошел продавать демона, а Райли осталась ждать в машине.
— Двести пятьдесят баксов, — сказал Бек, садясь в машину и захлопывая дверь. Он аккуратно отсчитал половину и протянул их Райли. — Твоя доля.
— Но…
— Знаю, ты не должна зарабатывать деньги, если ты не работаешь с Харпером. — Он поднял мозолистую руку. — Так что, если кто спросит, то ты не получила ни цента.
— Спасибо. — Она с благодарностью посмотрела на деньги.
— Так мне не придется их тебе одалживать, — пожал плечами Бек. — Ты мне действительно очень помогла.
— Помогла? Да я спасла твою задницу!
Она ожидала, что он начнет спорить, но этого не произошло, вместо этого он сказал:
— Да, конечно. Спасибо… Райли.
«Извинение и благодарность? Я, должно быть, сплю».
Они купили еды и поехали к ней домой. По пути Бек рассказал ей о Поджигателях и о том, как ее отец научил его вязать веревки. Райли не перебивала его, надеясь, что он так и будет говорить вечно. Ей даже понравилось не спорить с ним, и она была готова признать, что этот парень ей нравится, когда не ведет себя, как старший брат. В конце концов, у них было много общего — они оба ловцы и оба обожали ее отца.
— Думаю, ты была права, когда решила стать ловцом, — сказал он, поворачивая к ее дому. — У тебя это в крови, все было предрешено, причем задолго до твоего рождения.
— Что ты хочешь сказать? — Она в недоумении посмотрела на него. — Дедушка ведь был банкиром.
— Он был банкиром днем, а вечером и ночью твой дед с товарищами ловили демонов.
— Дедушка был ловцом? — Родители никогда об этом не рассказывали, как будто это какой-то страшный секрет.
— И прадед тоже. Блэкторны работают ловцами вот уже… миллион лет. Как и Стюарты.
— Я не знала. — Получается, у нее не было выбора. — Почему папа ничего мне не рассказывал? — спросила она, чувствуя, что начинает злиться.
— Как я уже говорил, он надеялся, что ты найдешь себе какую-нибудь другую, настоящую работу. Он никогда не хотел, чтобы ты стала ловцом, потому что это слишком опасно.
С этим она не могла поспорить. Если бы она работала в кафе, как Сими, вряд ли ее покусала бы кофемашина.
— А твои предки? — спросила она. — Они тоже были ловцами?
Он покачал головой:
— Все, что они могли поймать, какую-нибудь мелкую дичь. Они нелегально торговали алкоголем и пытались не попасть в тюрьму. Я первый ловец в семье.
— Должно быть, они гордятся тобой.
— Я об этом ничего не знаю.
Поставив на стол сумку с едой, Бек задумался.
— На какой стул можно сесть? — спросил он.
— На этот, — сказала она, показывая на свое место.