Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (мир книг TXT) 📗
— Не тот фасон? — наигранно удивился Том. — Ну, ты можешь ехать так.
— Нет-нет, я не против! — ужаснулась Луна.
Анк вздохнул:
— Прости. Это всё нервы. Как только я получу золото, мы купим тебе всё необходимое, хорошо?
Луна зарделась:
— Ты не обязан…
— Лучше иди переоденься, — прервал её Том. — У нас много дел.
Девушка отошла за дерево, а Том пересчитал деньги. В общей сложности, осталось около одной золотой. Сегодня Том получит восемьдесят. Этого с лихвой хватит для путешествия на север.
— Ты готов? — окликнула его наёмница.
Одежда была ей явно велика, штаны пришлось подвернуть и туже затянуть ремень.
— Едем, — кивнул Том.
Они направились в Брирм и преодолели ворота. Сегодня никто не цеплял бирки на оружие приезжающих — город готовился к сражению, и внутри остались лишь те, кто готов участвовать в битве. Вокруг города поспешно устанавливались колья, восточная стена укреплялась. Люди несли в город дрова, костры для котлов со смолой нужно было подготовить заранее.
— Сначала заберём моё золото, — сказал Том. — Нам надо в дом бургомистра.
Спустя четверть часа они уже были у входа, но перед домом собралась целая куча народу. На площади построились отряды ополчения, а сэр Роуз ходил между рядов, критически осматривая собравшихся.
Том спешился и направился к рыцарю. Стража, расположенная по периметру, выступила вперёд.
— Вы в составе ополчения? — поинтересовался один из воинов, угрожающе опустив алебарду.
— Датч! Пропусти его! — крикнул сэр Роуз. — Это ко мне.
Том ухмыльнулся:
— Отдыхай, Датч.
Он прошёл мимо, хлопнув стража по плечу. Луна проследовала следом.
— У меня дело к лорду Тевишу, — сказал Анк, остановившись рядом с Малкольмом.
— Они внутри. Обсуждают военную тактику, — Роуз махнул в сторону дома бургомистра. — Через несколько часов прибудет основное войско. Лорд-командующий уже здесь. Нам нужно будет разместить внутри стен две тысячи воинов.
— Хм. Численное преимущество за легионом.
— У нас есть стены. И руководство. Ты же сделал то, что собирался?
Томас кивнул.
— Хорошо, Волк. Ступай в дом. Бургомистр тебя примет.
Сэр Роуз с интересом посмотрел на Луну и слегка склонил голову.
— Идём, — Том потянул Луну следом.
Они поднялись по ступеням, и страж, стоящий у входа, отворил дверь. Спутников встретил камердинер:
— А, я вас помню! Вы, наверное, к господину бургомистру. Боюсь, сейчас он на военном собрании.
— Моё дело связано с грядущим сражением. Я должен увидеть лорда Тевиша. Сейчас.
Камердинер хотел возразить, но Том посмотрел на него своим холодным решительным взглядом головореза. Когда он глядел так, собеседники чувствовали себя неловко.
— Я сообщу бургомистру.
Камердинер удалился.
— Волк, может, не стоило настаивать? Нам сейчас очень не нужны неприятности в лице лордов.
— Мы спешим. Лорды или нет — у меня свои цели.
Луна с интересом посмотрела на Тома:
— Ты всегда такой?
— Какой? — не понял он.
— Обычно люди проявляют уважение к тем, в чьих руках власть.
— Моё уважение нужно заслужить, и наличие титула не даёт форы, — с неким раздражением сказал Том.
— Я тоже всегда так считала. Но ссориться с теми, кто тебе платит — неразумно.
— Брось, я ещё ни с кем не ссорился.
В этот момент спустился камердинер и сказал, добавляя в голос какой-то напыщенной торжественности:
— Бургомистр Хоккинс вас ожидает, господин Волк Карнахолльский.
Хмыкнув, Том направился к лестнице. Они с Луной поднялись наверх и вошли в кабинет бургомистра.
— А, вот и наш охотник за головами! — воскликнул лорд Тевиш.
Помимо Тевиша и Хоккинса в кабинете находились уже знакомые Тому Магистр Явин и капитан Мерлоу. А вот ещё троих он не знал. Первый человек одет в яркий дорогой начищенный доспех, скорее всего парадный. Он ростом повыше Тома (а это не мало), светлые волосы убраны назад. Ещё двое — крепкие и сильные ребята с военной выправкой, явно опытные бойцы. И доспехи на них проще, но с боевыми отметинами.
— Лорд Роджерс, это тот охотник, о котором я рассказывал, — сообщил Тевиш человеку в парадном доспехе.
Потом он повернулся к Волку:
— Это лорд-командующий третьего Кулака Валанта (6). Он весьма заинтересовался вашей персоной, считая, что данное тебе задание не под силу простому наёмнику. А это его тысячники, сэр Гринт и сэр Дункан.
Рыцари кивнули. Том, пристально глядя на лорда-командующего, снял со спины мешок и поставил на стол.
— Гостинцы. Как и обещал.
Тевиш довольно усмехнулся и посмотрел на лорда Роджерса:
— А что вы скажете теперь? Я ведь сказал, что редко ошибаюсь в таких вещах. Этот охотник за головами не так прост!
— Ладно, может быть, вы и правы, — кивнул лорд-командующий.
Тевиш подошёл к мешку и раскрыл его, вынув накидку легата:
— Ого! — он восхищённо посмотрел на Волка. — Ты-таки сумел удивить даже меня. Обычно в таких делах даже Ассасинариум отказывает.
Луна хотела было что-то сказать, но Том дёрнул её за рукав, и девушка промолчала. Не хватало ещё, чтобы её тут арестовали за членство в Гильдии Убийц.
— А кто же твоя спутница, Волк? — Тевиш, казалось, только что её заметил.
— Моя ученица, — глянув на Луну, ответил Том.
Наёмница расширила глаза, удивлённо посмотрев на Тома. В её взгляде прямо читалось негодование.
— Ну вот, теперь я бы с ней не оставался тет-а-тет, — каркнул Корвус.
Мерлоу хохотнул:
— Ты посмотри, какой шустрый. Недели не прошло, как ты получил лицензию, а уже учеников набираешь!
— Это запрещено? — поднял бровь Том.
— Вовсе нет, — отмахнулся Седрик. — Просто помни, что ты отвечаешь за её действия.
Том повернулся к Тевишу:
— Вернёмся к моей награде.
Лорд Тевиш извлёк все накидки и осмотрел:
— Настоящие. Даже со следами крови. Хорошо, я тебе верю. Тем более, что Империя до сих пор не начала наступление. Господин Хоккинс, прошу вас, — он указал рукой куда-то под стол.
Бургомистр вздохнул, наклонился и извлёк из под стола два внушительных толстых кожаных кошелька.
— Тридцать монет золотом и пять сотен серебром, — объявил он, выставив их на стол.
Луна даже присвистнула, услышав сумму. Том взял кошели, один положил в свою сумку, а один протянул Луне:
— Прибери пока, у меня не влезет.
Та взяла кошель и убрала в заплечный мешок, который ей дал Волк ранее.
— Не пересчитываешь? — спросил Тевиш.
— Хм. А нужно? — в голосе Волка послышалась угроза.
Все в комнате напряглись.
— Как ты разговариваешь с высокородным господином? — воскликнул сэр Дункан. — Это недопустимо!
— Всё нормально, — остановил его Тевиш. — Пустяк. Волк, каждый, кто не принимает участия в обороне, должен покинуть город, так что я рекомендую не задерживаться.
— Я это учту, — сказал Том и направился к выходу.
Луна кивнула господам на прощание и последовала за ним. Когда они добрались до лошадей, Том пересчитал монеты и распределил по сумкам, дабы не хранить все деньги в одном месте. Потом Луна настояла на посещении бронника. Доспех Тома был изрядно потрёпан, не говоря уже про наёмницу, у которой брони вообще не было.
— Думаешь, он в городе? — спросил Том Луну, которая уверенно направила коня в переулок.
— Я в этом уверена. Ты видел этих ополченцев? Напуганные и неуверенные. Они не готовы к войне, и многие из них сейчас хлынут к бронникам и оружейникам в надежде прикупить что-то, что спасёт их жизни. Ни один торговец доспехами или клинками не упустит такого шанса — сбагрить за сутки весь свой товар и заработать золота на месяцы вперёд.
Том пожал плечами:
— Ладно, тебе виднее.
Судя по всему, Луна оказалась права. Когда они вошли в лавку бронника, внутри стоял настоящий аврал. Слегка полноватый мужичок с жиденькими волосами бегал между рядами, подбирая и вынося в зал элементы доспехов.